Gehört es vor's zweite Buch, tausche sie. Vergleiche es dann mit dem Buch an erster Stelle, und tausche die beiden, wenn nötig. | TED | إذا كان مكانه قبل الكتاب الثاني فبدلهما، ثم قارنه بالكتاب الموجود بالمركز الأول، وأعد التبادل إذا لزم الأمر. |
Ich kaufe den verdammten Ort, wenn nötig und haue ab. | Open Subtitles | وسأشتري هذا المكان اللعين إذا لزم الأمر ، وأنا خارج كل هذا |
Mitteilung verstanden. Berichten Sie, wenn nötig. | Open Subtitles | تم فهم الرسالة , و سيتم تبليغها عند الضرورة |
Die Anzeige des Rücktritts eines Staates von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sollte Anlass zur unverzüglichen Nachprüfung seiner Einhaltung des Vertrags sein, wenn nötig auf Grund eines Mandats des Sicherheitsrats. | UN | وينبغي أن يدفع إخطار دولة ما بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القيام بالتحقق الفوري من التزامها بالمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم. |
wenn nötig. | Open Subtitles | وقت الحاجة. |
Man tauscht Versicherungsangaben aus und holt die Polizei, wenn nötig. | Open Subtitles | إجراءات التصادم , تملي عليك تبادل معلومات التأمين وإذا لزم الأمر ، يتم إبلاغ الشرطة |
Sie kann wenn nötig ein Leben warten, denn sie stirbt nie. | Open Subtitles | يمكنه الإنتظار مدى الحياة اذا لزم الأمر. لأنه لا يموت. |
- wenn nötig kaufe ich die Ausrüstung. - Was machst du wegen der Quelle? Was? | Open Subtitles | إذا اضطررت سأشتري علبة الأدوات وماذا ستفعل بالمصدر؟ |
Wir können diesen Menschen Verstehen, Kontrolle, oder, wenn nötig, Eliminierung ihrer Fähigkeiten anbieten. | Open Subtitles | يجب أن نمنح هؤلاء الناس الفهم أو القدرة على السيطرة او، إذا تطلب الأمر، حرمانهم من قواهم |
Die Polizei übt ihre Pflicht aus und füllt die Gefängnisse bis zum letzten Platz, wenn nötig. | Open Subtitles | شرطة المدينة يقومون بتعهدهم، ليملئوا السجون إذا لزم الأمر. |
Zunächst eine Rechenschaftsprüfung, dann rechtliche Folgen, wenn nötig. | Open Subtitles | أولا، مساءلة مجلس المراجعة ثم الإحالة للقضاء، إذا لزم الأمر |
Unsere Ahnen nahmen dieses Land, und du wirst dafür sterben, wenn nötig. Tötet sie alle! | Open Subtitles | أخذ أسلافنا هذه الأرض وسوف تموت لأجلها إذا لزم الأمر |
- Kammerflimmern. Mehrmals schocken, wenn nötig. - Los, 360. | Open Subtitles | كرر الصدمات فوراً إذا لزم الأمر، ٣٦٠ جول |
wenn nötig, müssen wir aufstehen... | Open Subtitles | إذا لزم الأمر علينا أن نقف و نقاوم |
Wir bleiben etwas zurück und helfen mit dem Rückzug, wenn nötig. | Open Subtitles | نحن نبقى بعيدا للمساعدة إذا لزم الأمر |
Es müssen Gentlemen das Kommando führen... und wenn nötig Ihre Leute zurückhalten. | Open Subtitles | لابد من وجود رجال مهذبين فى القيادة... ...و عند الضرورة يكبحون رجالهم. |
Ich bin dazu bevollmächtigt, wenn nötig, Gewalt anzuwenden. | Open Subtitles | لقد سمح لي باستخدام القوة عند الضرورة |
Wir haben den Befehl Gewalt anzuwenden, wenn nötig. | Open Subtitles | باستخدام القوة عند الضرورة |
Die Anzeige des Rücktritts eines Staates von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sollte Anlass zur unverzüglichen Nachprüfung seiner Einhaltung des Vertrags sein, wenn nötig auf Grund eines Mandats des Sicherheitsrats. | UN | 32 - ينبغي أن يدفع إخطار دولة ما بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القيام بالتحقق الفوري من التزامها بالمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم. |
Wessex wird seinen Teil in Silber und wenn nötig Blut zahlen. | Open Subtitles | يجب علي (ويسكس) دفع حصتها من الفضة، وإذا لزم الأمر |
Erschießen Sie jemanden, wenn nötig. Aber liefern Sie Ergebnisse. | Open Subtitles | خذ ذلك المسدس وأطلق النار على شخص ما اذا لزم الأمر,لكن أحضر لنا معلومات مفيدة |
wenn nötig, rufe ich die Polizei. | Open Subtitles | سأتصل بالشرطة إذا اضطررت |
Du hast es mir geschworen, du hast mir versprochen, mich wenn nötig mit deinem Körper zu schützen. | Open Subtitles | لقد اقسمت لي لقد وعدتني بأن تحميني بجسدك إذا تطلب الأمر ذلك |