"wenn sie keine" - Translation from German to Arabic

    • إذا لم تكن
        
    • إذا لم يكن
        
    • لو لم تكن
        
    • إن لم يكن لديكم أي
        
    "Sir, würden Sie dem Fall auch so viele Agenten zuteilen, Wenn sie keine Senatoren-Tochter wäre?" Open Subtitles هل كان كل هذا العدد من العملاء ليكون هناك إذا لم تكن ابنة السيناتور؟
    Wenn sie keine kaputten Maschinen haben, gehe ich wieder. Kein Beinbruch. Wiedersehen. Open Subtitles إذا لم تكن تريدني أن أصلح محركك قل ذلك فحسب سأعود إلى دياري، إلى اللقاء
    Wenn sie keine Frau ist, wären wir ziemlich überrascht. Open Subtitles إذا لم تكن إمرأة، ستكون تلك مفاجأة لكلانا!
    Wenn sie keine Mathematik lernen, werden Sie nicht am modernen Zeitalter teilhaben. TED و إذا لم يكن لديك الرياضيات , لن تدخل العالم الحديث
    Wenn sie keine Einwände haben. Ich habe überhaupt keine Einwände, nein. Open Subtitles إذا لم يكن لديك إعتراض ليس لدي إعتراض على الإطلاق
    Sie ist eine zurückgezogen lebende Autorin. Ich wäre mehr überrascht, Wenn sie keine Selbstgespräche führen würde. Open Subtitles إنّها كاتبة ومنعزلة، سأتفاجىء لو لم تكن تكلّم نفسها
    Selbst Wenn sie keine Leute kaltmacht, ist es nicht besser, dass sie bei dir ist? Open Subtitles حتى لو لم تكن تقتل الناس، ألم يكن أفضل أنها برفقتكِ.
    Wenn sie keine berechtigten Zweifel haben, müssen Sie guten Gewissens den Angeklagten für schuldig befinden. Open Subtitles إن لم يكن لديكم أي شكٍ فيجب عليكم،وفقا للملابسات... أن تجدوا المتهم مذنباً
    - Wenn sie keine Kugel haben... Open Subtitles أعني , إذا لم تكن لديهم رصاصة... عما تتحدث ؟
    Wenn sie keine Wilde ist, müsste sie doch wunderbar hineinpassen. Open Subtitles إذا لم تكن وحشيه، فلما لا تدخل ...
    Wenn sie keine Kokosnuss mag, bist du am Arsch! Open Subtitles إذا لم تكن تحب " جوز الهند " فستفشلين
    Wenn sie keine Ahnung hatten, Josh, warum ließen Sie zu, dass er Lek das Buch gab? Open Subtitles (إذا لم تكن تعرف شيئاً يا (جوش لماذا تركت أخيك ليعطي ليك) الكتاب؟ )
    Dazu kommt es in der Regel, wenn die Regierung einen Primärüberschuss erzielt. Wenn eine Regierung ihre laufenden Ausgaben über Steuern finanzieren kann – und möglicherweise sogar in der Lage ist, ihre Ausgaben zu steigern, Wenn sie keine Zinsen zahlen muss – steigt die Versuchung, ihre Schulden nicht zu begleichen. News-Commentary بطبيعة الحال، لم تكن اليونان أو دولة تطالب بتمويل طارئ لتأخير خفض الميزانية، ثم تشكو من أن التخفيضات مفرطة بمجرد انتهاء المرحلة الأسوأ. ويحدث هذا عادة عندما تدير الحكومة فائضاً أوليا. وعندما يصبح بوسع الحكومة أن تمول إنفاقها الحالي من خلال الضرائب ــ بل وربما تتمكن حتى من زيادة الإنفاق إذا لم تكن مضطرة لسداد فوائد ــ فإن إغراء التراجع عن التعهدات بسداد الدين يشتد.
    Es ist zu teuer, eine sichere Arbeitsumgebung zu haben, somit machen Unternehmen mehr Geld, Wenn sie keine sichere Arbeitsumgebung haben. TED وهو مكلف للغاية إذا كان لديك عمل آمن للبيئة لذلك الأعمال تصنع المزيد من الأموال إذا لم يكن لديهم بيئة عمل آمنة للبيئة
    Wir werden mit ihm zu Mittag essen, Wenn sie keine anderen Pläne haben. Open Subtitles .سنتناول الغداء معه .إذا لم يكن عندك خطط أخرى
    Und Wenn sie keine Gewerkschaftskarte haben, kriegen Sie keinen Job. Open Subtitles إذا لم يكن معك بطاقة نقابية لن تحصل على وظيفة
    Wenn sie keine kriegen, dann ich auch nicht. Open Subtitles إذا لم يكن بإمكانهم الحصول على استراحة فليس بإمكاني الحصول على استراحة
    Was, Wenn sie keine ist? Open Subtitles ماذا لو لم تكن كذلك
    Wenn sie keine berechtigten Zweifel haben, müssen Sie guten Gewissens den Angeklagten für schuldig befinden. Open Subtitles إن لم يكن لديكم أي شكٍ فيجب عليكم،وفقا للملابسات... أن تجدوا المتهم مذنباً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more