"wenn wir anfangen" - Translation from German to Arabic

    • إذا بدأنا
        
    • عندما نبدأ
        
    • لو بدأنا
        
    • مره نبدأ
        
    • نبدأ فيه
        
    Was dann passiert, und was sie auch entdecken würden, wenn wir anfangen würden unsere Listen laut miteinander zu vergleichen. TED وهذا ما ستكتشفه لاحقاً إذا بدأنا جميعا بتقاسم قوائمنا بصوت عال.
    Deshalb habe ich mich gefragt, wenn wir anfangen so zu arbeiten, heißt das "keine Überflieger" mehr? TED هكذا بدأت اتساءل، إذا بدأنا العمل بهذه الطريقة، هل هذا يعني عدم وجود المزيد من النجوم؟
    wenn wir anfangen zu unterbrechen und zu beobachten... nicht durch Stimulation und Antwort auf diese automatische Reaktion... sondern durch das Beobachten der Effekte, die diese mit sich bringt... dann sind wir nicht mehr die bewusste, körperlich-geistige emotionale Person... die auf ihre Umwelt automatisch reagiert. Open Subtitles تبدأ بكسر علاقاتها طويلة الأمد عندما نبدأ بالمقاطعة و نراقب ليس بدافع الحافز و الاستجابة و رد الفعل التلقائي..
    Ich denke, wir sparen uns dieses Kleinod für das College auf, wenn wir anfangen, um finanzielle Unterstützung zu betteln. Open Subtitles انا اعتقد ان علينا نحفظ هذه الجوهرة الصغيرة للكلية عندما نبدأ التسول للحصول على مساعدات مالية
    wenn wir anfangen, Fremde aufzunehmen, ist die Gruft bald voll. Open Subtitles ، لو بدأنا نسمح للغرباء بالدخول إلى هنا فسيمتليء المكان لن يكون هناك قبور لنا ، أليس كذلك ؟
    wenn wir anfangen, Wissenschaftler auf amerikanischem Boden zu töten, führt das wer weiß wohin. Open Subtitles لو بدأنا بقتل العلماء على الأراضي الأمريكية فمن يعلم ما قد يُؤدي إليه هذا؟
    Immer, wenn wir anfangen, zu reden über... Open Subtitles كل مره نبدأ بالحديث عن
    Jedes Mal, wenn wir anfangen, uns zu streiten, haben wir stattdessen Sex. Open Subtitles في اي وقت نبدأ فيه الجدال نقوم بممارسة الجنس بلاً منه
    wenn wir anfangen zu schießen, werden einige Leute verletzt. Open Subtitles إذا بدأنا بإطلاق النار على بعضنا البعض، فمن المؤكد أن هناك من سيتأذى
    Immer wenn wir anfangen ihnen zu vertrauen und sie mögen, versuchen sie, uns zu verlassen. Open Subtitles ، إذا بدأنا في حبهم والثقة بهم . يحاولون تركنا
    wenn wir anfangen mit ihm zu Lernen, denke ich, das wäre sehr Hilfreich. Open Subtitles إذا بدأنا بالدراسة معه أعتقد بأن هذا سيفيدنا كثيراً
    Und wenn wir anfangen, nur die Besten zu nehmen... Open Subtitles المجموعه كعائلتي أتفهم ذلك ؟ و إذا بدأنا بالإختيار و التفضيل
    Über eine Milliarde. wenn wir anfangen, exponentiell zu denken, TED إذن إذا بدأنا نفكر بشكل أُسي،
    Aber die wahre Magie passiert, wenn wir anfangen Aromen zu kombinieren. Open Subtitles لكن السحر الحقيقي يحدث عندما نبدأ بدمج النكهــات
    Aber ein Bandenmitglied sagt, warum sie es nicht tun. Er sagt: "wenn wir anfangen, dort herumzuschießen," – im Revier der anderen Gang – "keiner, und kapierst du, keiner betritt ihr Revier. TED ولكن هو يبرر لماذا لا يفعلونها. فيقول: "عندما نبدأ بطلق النار عند مناطقهم فلن يذهبون هناك
    Es ist auch eine beängstigende Sache. Denn wenn wir anfangen, auf das kollektive Verlangen nach unserer Lebensweise zu blicken und was wir damit unserer Landschaft antun – das ist für mich sehr ernüchternd und macht mich nachdenklich. TED وهو شيء مخيف ايضا. لاننا عندما نبدأ بالنظر إلى الشهية التجميعية في كل انماط حياتنا وإلى ما نقوم به تجاه تلك المناظر الطبيعية وذلك بالنسبة لي لحظة واقعية للتأمل.
    Du glaubst nicht, dass wenn wir anfangen, Superbösewichte durch die Stadt zu fahren, Open Subtitles لم تفكر أنه لو بدأنا في نقل الأشرار الخارقين عبر المدينة
    Ich habe kein Problem damit, Penguin mit allen Mitteln zu bekämpfen, aber wenn wir anfangen die Türen normaler Bürger einzutreten und alles durch Furcht kontrollieren sind wir kein Stück besser als er. Open Subtitles ليس لدي مشكلة بالسعي وراء البطريق بكل ما لدينا من قوة، ولكن لو بدأنا بركل باب كل مواطن عادي
    Aber lhnen muss klar sein, wenn wir anfangen zu kämpfen... ist es erst dann vorbei... wenn einer von uns beiden tot ist. Open Subtitles أننا لو بدأنا العراك فلن ينتهى الأمر... حتى يموت أحدنا...
    Immer, wenn wir anfangen zu reden über... Open Subtitles كل مره نبدأ بالحديث عن
    Und ab dem Moment, wenn wir anfangen dies zu vergessen, ab dem Moment, wenn wir abhängig sind von jemandem anderen, der die Arbeit für uns tut, sind wir auf einem schlechten Weg... und Sie werden mich niemals dazu bringen, meine Meinung diesbezüglich zu ändern. Open Subtitles وفي الوقت الذي سننسى فيه ذلك في الوقت الذي نبدأ فيه بالإعتماد على الآخرين ليؤدوا عملنا بدلاً عنّا فنحن على طريق سيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more