Wir bekräftigen die Grundsätze der nachhaltigen Entwicklung und unterstreichen die Notwendigkeit eines weltweiten Konsenses über die grundlegenden Werte und Prinzipien zur Förderung einer nachhaltigen, fairen und gerechten Wirtschaftsentwicklung. | UN | ونحن نؤكد من جديد على مبادئ التنمية المستدامة ونشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الرئيسية التي من شأنها أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة العادلة والمنصفة. |
Welche Werte und Prinzipien haben sie mit der Muttermilch aufgesogen, haben sie im Jurastudium gelernt, verwenden sie tagtäglich, woran glauben sie mit ganzem Herzen? Wir wählten Freiheit und Gleichheit. | TED | ما هي القيم والمبادئ التي اكتسبها مع حليب أمهاتهم؟ هل تعلموا في كلية الحقوق؟ هل يستعملون كل يوم , هل يؤمنون من كل قلوبهم ؟ و نحن نختار الحرية و المساواة. |
Dort sind die Verhältnisse glasklar. Das Russland Wladimir Putins ist der Aggressor, und die Ukraine, die sich verteidigt, verteidigt auch die Werte und Prinzipien, auf denen die EU beruht. | News-Commentary | ولكن مشكلة أوكرانيا مختلفة. فهي حالة حيث الأبيض أبيض والأسود أسود. فروسيا فلاديمير بوتن هي المعتدي، وأوكرانيا بدفاعها عن نفسها تدافع أيضاً عن القيم والمبادئ التي بني عليها الاتحاد الأوروبي. |
Man spricht zu ihnen... über die Familie und amerikanische Werte und den Charakter. | Open Subtitles | وتخاطبهم عن الأسرة والقيم الأمريكية والخلق. |
Sie hat den Ländern zudem den Austausch von Erfahrungen und das Lernen aus den Erfolgen und Schwierigkeiten der anderen ermöglicht und eine gegenseitige Befruchtung durch Ideen, kulturelle Werte und Bestrebungen gefördert. | UN | كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات. |
Schätzchen, weil dein Vater besser ist, er hat Werte und Anstand. | Open Subtitles | عزيزي لأن والدك رجل أفضل من ذلك لديه قيم وأخلاقيات |
Als Nächstes überlegten wir im Nonhuman-Rights-Projekt, das ich gegründet hatte, welche Werte und Prinzipien wir den Richtern präsentieren wollten. | TED | والشيء التالي الذي فعلناه هو مشروع الحقوق الغير بشرية, الذي قمت بتأسيسه , ثم شرعت في البحث في اي نوع من القيم و المبادئ نريد ان نضع أمام القضاة |
Die Mitglieder der Gruppe haben den Auftrag, mit gegenseitiger Unterstützung und im Geiste gemeinsamer Werte und Grundsätze zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen wirksame und kohärente Anstrengungen zu Gunsten der Rechtsstaatlichkeit unternehmen, die mit den Bestrebungen unserer Partner auf internationaler und nationaler Ebene im Einklang stehen. | UN | وتتمثل رسالة أعضائه في أن يعملوا سويا وأن يدعم كلٌ منهم الآخر، في روح من القيم والمبادئ المشتركة، وأن يضمنوا فعالية واتساق جهود سيادة القانون بالأمم المتحدة، وأن تكون تلك الجهود متناسقة مع تطلعات شركائنا على الصعيدين الدولي والوطني. |
Das Elend der Roma ist kein kurzfristiges Sicherheitsproblem, das man mit drakonischen Maßnahmen zur Vertreibung der Menschen von einem Mitgliedsstaat in den anderen in den Griff bekommen kann. Diese Strategie unterminiert nicht nur europäische Werte und Rechtsgrundlagen, sondern geht auch an einer Lösung des Grundproblems vorbei. | News-Commentary | وهذه المحنة التي يعيشها الغجر ليست مجرد مشكلة أمنية قصيرة الأمد ويمكن التعامل معها باتخاذ تدابير صارمة لنقل الناس قسراً من بلد عضو إلى بلد عضو آخر في الاتحاد الأوروبي. وهذا لا يقوض القيم والمبادئ القانونية الأوروبية فحسب، بل إنه يدل على الفشل في معالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء المشكلة. |
I. Werte und Grundsätze | UN | أولا - القيم والمبادئ |
I. Werte und Grundsätze | UN | أولا - القيم والمبادئ |
9. bittet die Mitgliedstaten der zwischenstaatlichen regionalen Organisationen und Abmachungen, in die Gründungsurkunden der Organisationen und Abmachungen Bestimmungen aufzunehmen beziehungsweise dort bestehende Bestimmungen zu verstärken, die auf die Förderung der demokratischen Werte und Grundsätze und auf den Schutz und die Festigung der Demokratie in ihren jeweiligen Gesellschaften abzielen; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء في المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية إلى تضمين قوانين إنشاء تلك المنظمات والترتيبات أحكاما ترمي إلى تعزيز القيم والمبادئ الديمقراطية وحماية الديمقراطية وتوطيدها في مجتمعاتها، أو تعزيز هذه الأحكام؛ |
besorgt über die Schwere der korruptionsbedingten Probleme und Gefahren für die Stabilität und Sicherheit der Gesellschaften; diese Probleme und Gefahren untergraben die demokratischen Einrichtungen und Werte, die ethischen Werte und die Gerechtigkeit und gefährden die nachhaltige Entwicklung und die Rechtsstaatlichkeit, | UN | إذ تقلقها خطورة ما يطرحه الفساد من مشاكل ومخاطر على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوّض مؤسسات الديمقراطية وقيمها والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرّض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، |
Abgesehen davon müssen Religionen in einer Zeit, da sie gezwungen sind, zu überzeugen, innerhalb der Gemeinschaft „missionieren“ – auf die Wahrheit, die Werte und die Schönheit der Tradition hinweisen – selbst wenn sie darauf verzichten, es auch außerhalb der Gemeinschaft zu tun. Andernfalls werden sie ihre Schäfchen verlieren. | News-Commentary | بعيداً عن ذلك، وفي عصر حيث أصبح اعتناق ديانة ما لابد وأن يكون مبنياً على الإقناع، فلابد وأن تتسم الديانات بقوة الاستقطاب داخل المجتمع ـ من خلال توضيح الحقائق والقيم ومواطن الجمال التي تتميز بها ـ حتى ولو أحجمت عن القيام بذلك خارج المجتمع. وإلا فإنها ستفقد أبناءها حتماً. |
Eine Verschwörung mit dem Ziel, die demokratischen Werte und unser Land zu stürzen. | Open Subtitles | التآمر على قيم الديمقراطية الفاسدة والعمل على إطاحة هذه الأمة. |
Was es zu erreichen gilt, ist, dass über die schulische Menschenrechtserziehung hinaus Werte und Politiken gefördert werden, die die Menschenrechte begünstigen, nicht nur innerhalb der Schulen und Universitäten, sondern auch im breiteren Umfeld der Gemeinschaft. | UN | إن ما يحتاج إليه في ميدان التعليم النظامي لحقوق الإنسان هو نشر قيم وسياسات تؤدي إلى تعزيز حقوق الإنسان ليس فقط في المدارس والجامعات بل وكذلك في المجتمع بصورة أعم. |
Der wichtigste Grund jedoch, warum gewählte Präsidenten besser als Monarchen dafür gerüstet sind, einen öffentlichen Diskurs über die Werte und Prioritäten einer Gesellschaft anzustoßen, besteht darin, dass sie eher über überdurchschnittliche Fähigkeiten verfügen. Tatsächlich ist dies der Grund, warum ein leistungsorientiertes System immer bessere Ergebnisse produzieren wird als ein auf der Abstammung beruhendes System. | News-Commentary | ولكن السبب الأكثر أهمية الذي يجعل أي الرئيس المنتخب أفضل تجهيزاً من الملك لتحفيز الحوار العام حول قيم المجتمع وأولوياته هو أن احتمالات كونه شخصاً يمتلك قدرة متفوقة أكبر. والواقع أن هذا هو السبب الذي يجعل النظام القائم على الجدارة قادراً دوماً على تقديم نتائج أفضل من النظام الوراثي. |
Aber es ist wichtig zu erkennen, dass Nordkorea und Südkorea mit den gleichen Regeln gestartet sind, sowohl hinsichtlich Gesetzte und Regulierungen, als auch in einem tieferen Sinn bezüglich Normen, Kultur, Werte und Glauben. | TED | ولكن من المهم الاعتراف ان كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية بدأت بمجموعات متماثلة من القوانين من ناحية كلا من القوانين والنظم ، و أيضا في حس أعمق للتفاهمات ، العادات ، الثقافة ، القيم و المعتقدات. |