"wertvollste" - Translation from German to Arabic

    • أغلى
        
    • أثمن
        
    • الأكثر قيمة
        
    • ‏ قيمة
        
    Ist Ihnen eigentlich klar, dass dies das wertvollste Artefakt ist, das Sie je vor sich hatten? Open Subtitles أنت تَعيّ تمامًا بأنّ هذه إحدى أغلى التُحف الفنية التي لم تَمسس مثلها من قبل.
    Aluminium war zu dieser Zeit das wertvollste Metall auf dem Planeten, wertvoller als Gold und Platin. TED ترون، الامنيوم كان المعدن الأكثر قيمة على الكوكب أغلى من الذهب والبلاتينيوم
    In der Massai-Gemeinschaft sind Ziegen und Kühe der wertvollste Besitz. TED و في مجتمع الماساي، العنز و الابقار هي أغلى الممتلكات.
    Und ich wage zu behaupten, dies ist das wertvollste Material der Welt. Open Subtitles وأجرؤ على قول ، قد يكون أثمن مادة في هذا العالم.
    Ich glaubte, das wertvollste, was ich opfern könne, sei meine Stimme. Aber es war, als hätte ich nicht gemerkt, dass ich dies schon vor langer Zeit aufgegeben hatte. TED حسبت أن أثمن ما أستطيع التضحية به هو صوتي، لكن كان وكأنني لم أدرك أني تخليت عنه منذ زمن طويل.
    Es ist erstaunlich wenn Sie einen Staatsoberhaupt treffen und ihn fragen: „Was ist Ihre wertvollste natürliche Ressource?“ -- sie werden nicht an erster Stelle „Kinder“ sagen. TED إنه لأمر مدهش ، عندما تلتقي رئيس دولة و تقول : "ما هو أثمن مورد طبيعي بالنسبة لك؟" -- لن يقول الأطفال في البداية.
    Nur ein Stück hat gefehlt. Das wertvollste Gemälde in seinem Besitz. Open Subtitles شيء واحد كان مفقوداً و هي أغلى لوحة يمتلكها
    Ich liebe dich von ganzem Herzen. Diese Liebe ist das wertvollste, das ich habe. Open Subtitles أحبك من كل قلبي وهذا الحب هو أغلى ما أملك
    Schlumpfine, das Leben ist das wertvollste überhaupt, es muss beschützt werden. Open Subtitles سنفورة الحياة هي أغلى شيء يجب أن نحافظ عليه
    Die Schildkröten enthalten die wertvollste Substanz der Erde, Open Subtitles داخل تلك السلاحف أغلى مركب كيميائي على الأرض
    Das ist das wertvollste Stück Technologie, dass dieses Land je erschaffen hat. Open Subtitles هذه أغلى قطعة من التقنية صنعتها هذه الدولة
    Ungelogen ist sie der wertvollste aller Edelsteine... und am Kaiserhof begehrt. Open Subtitles أنا لا أكذب عندما أقول ..أنه أغلى من كل الأحجار الكريمة الموجودة بالبلاط الإمبراطوري
    Diese Frau ist das wertvollste, was die Menschheit besitzt. Open Subtitles لكن بلطف، لأن هذه الإمرأة هي أثمن شيئ تمتلكه البشرية
    Wir müssen ihn gewinnen, um das wertvollste zu schützen, was wir in diesem Land haben: Open Subtitles يجب أن نربح هذه الحرب لننقذ أثمن ثورة في بلادنا
    Ich hab euch die Bibel, aber nun tut es mir leid zu sehen daß das wertvollste Juwel, das Wort Gottes angefochten, verdreht falsch interpretiert und in jeder Spielunke gelesen wird. Open Subtitles لقد منحتكم الكتاب المقدس لتقرؤه بلسانكم, ولكن يؤسفني أن أرى أن أثمن جوهرة وهي كلمة الرب ..يتم التنازع عليها, وتقفى
    Das ist eine Erleichterung, denn du hast nun das wertvollste in unserem Leben. Open Subtitles ‫وهذا يبعث على الإرتياح، لأنك تمتلك ‫أثمن شئ في حياتنا
    Der menschlichen Entwicklung kommt nach wie vor eine hohe Priorität zu, und menschliche Ressourcen sind das kostbarste und wertvollste Gut, das die Länder besitzen. UN 12 -‏ وتظل التنمية البشرية أولوية أساسية، فالموارد البشرية هي أثمن الأصول التي تمتلكها البلدان وأعلاها ‏قيمة.
    Der menschlichen Entwicklung kommt nach wie vor eine hohe Priorität zu, und menschliche Ressourcen sind das kostbarste und wertvollste Gut, das die Länder besitzen. UN 12 -‏ وتظل التنمية البشرية أولوية أساسية، والموارد البشرية هي أثمن الأصول التي تمتلكها البلدان وأعلاها ‏قيمة.
    Da ich sterbe, werde ich Ihrem heiligen Kloster etwas hinterlassen, das wertvollste, was ich habe. Open Subtitles نظراً أني أموت, أنا سوف أترك شيئاً ما لديرك الطاهر: الشيء الأكثر قيمة الذي أملكه.
    Es ist das wertvollste, was ich je besaß. Open Subtitles انها الشيءُ الأكثر قيمة أنا أَبَداً لم اكن ممسوس.
    Wir vergeuden die wertvollste Ressource, die wir auf diesem Kontinent besitzen: Fantasie. TED نحن نبدد أكثر الموارد قيمة على هذه القارة, وهو مورد الخيال القيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more