"wesen der" - Translation from German to Arabic

    • طبيعة
        
    • جوهر
        
    • بطبيعة عملية
        
    In dem Maße, in dem sich das Wesen der Einsätze änderte, änderten sich auch die Aufgaben, deren Erfüllung von den Felddienstmitarbeitern erwartet wurde. UN ومع تغير طبيعة العمليات، تغيرت بالتالي المهام التي كان يطلب من موظفي الخدمة المدنية أداؤها.
    In meinen Büchern erforsche ich das Wesen der Wahrnehmung und wie verschiedene Arten des Wahrnehmens verschiedene Arten des Wissens und des Verstehens schaffen. TED في كتبي .. انا أستكشف طبيعة الإدراك وكيف أن انماط الادراك تؤثر وتصنع أنماط المعرفة الفهم
    Sprache erschafft oder formt also nicht das Wesen der Menschen, sondern sie ist vielmehr ein Fenster, durch das wir die menschliche Natur betrachten können. TED بالتالي اللغة ليست مجرد مُكونة او مُشكلة لطبيعة البشر بقدر ماهي نافذة على طبيعة البشر.
    Mit anderen Worten: Sie sind Meister der Kunst, aus weniger mehr zu machen, und das ist das Wesen der "Frugalen Innovation". TED وبعبارة أخرى، فإنها تتقن فن فعل المزيد مع الأقل، وهذا هو جوهر الابتكار المُقتَصِد.
    Ich möchte aber eigentlich auch über das Wesen der Mathematik sprechen. TED ولكن في الحقيقة، أريد أن أتكلم عن جوهر الرياضيات
    In der dritten Klasse von Reformen müssen wir das Wesen der sozialen Beziehungen im Kongress ändern. TED و لكن الفئة الثالثة من الاصلاحات هو اننا يجب علينا ان نغير طبيعة العلاقات الاجتماعية في الكونجرس.
    Somit können die Nachhaltigkeitsprobleme nicht getrennt vom Wesen der Städte betrachtet werden, von dem die Gebäude ein Teil sind. TED لذا مشاكل الاستدامة لا يمكن أن تفصل عن طبيعة المدن، التي تمثل المباني جزء منها.
    Neue Technologien helfen uns, das Wesen der Natur zu verstehen, das Wesen dessen, was passiert. Es zeigt uns unseren Einfluss auf die Erde. TED تساعدنا التكنلوجيا الحديثة في فهم طبيعة الطبيعة، طبيعة ما يحدث. مظهرةً لنا تأثيرها على الأرض.
    Was mich fast zum Wahnsinn treibt, ist das zwiefache Wesen der kleinen Nymphe Lolita. Open Subtitles الذي يقودني الى الجنون هو .طبيعة هذه الصبية .ربما من كل الصبيات
    Umfang und Zusammensetzung eines integrierten Missionsarbeitsstabs würde sich nach dem Wesen der unterstützten Feldtätigkeit und der Phase, in der sie sich befindet, richten. UN 206 - وسيكون حجم فرقة العمل وتشكيلها متناسبا مع طبيعة النشاط الميداني المقدم له الدعم والمرحلة التي يمر بها.
    Aber was Sie nie hören werden, von jenen, die sich einmischen, vom Pentagon oder vom Französischen Verteidigungsmisterium, ist, dass sich das Problem nicht darum dreht, wer der Feind ist, sondern in Wirkllichkeit um das eigentliche Wesen der Cyberwaffen. TED حتى الآن، ما لم تسمعه أبدا من المتحدثين من البنتاغون أو وزارة الدفاع الفرنسية غير أن المسألة ليست في الحقيقة من هو العدو ، ولكن في الواقع طبيعة الأسلحة الالكترونية.
    Und ich glaube, darin besteht das Wesen der Architektur. TED وأعتقد أن هذا هو حقا طبيعة العمارة.
    Dieses Ritual stellt das Wesen der Philosophie der Sonnenkrieger dar. Open Subtitles هذه الطقوس تمثل جوهر فلسفة محاربي الشمس و يجب أن تحافظوا على الحرارة ثابتة
    Mit ihm kann ein Mensch das Wesen der Dinge verändern. Open Subtitles به يمكن لأي رجل أن يغير جوهر الأشياء
    Man hat den Eindruck, Sie erkennen das Wesen der Dinge. Open Subtitles و كأنك تنظرين مباشرة إلى جوهر الأشياء
    Zwei Wochen verbrachte ich dort in Klausur, in meiner eigenen kleinen Hütte - ohne Musik, ohne alles, nur die Geräusche der Natur - und versuchte das Wesen der Konzentration zu erfassen, indem ich ganz in der Gegenwart war. TED قضيت أسبوعين في ذلك المنتجع في كوخي الخاص الصغير لا موسيقى ، لا شيء ، أصوات من الطبيعة -- محاولة العثور على جوهر التركيز ، و الوجود في اللحظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more