Auf den ersten Blick untermauern Belege die Möglichkeit, dass die Nachfrage nach fortgeschrittenen Fähigkeiten sinkt. Mit Ausnahme der USA und von Deutschland hat das Lohngefälle zwischen qualifizierten und ungelernten Arbeitskräften in den letzten 17 Jahren in allen westlichen Ländern abgenommen. | News-Commentary | وتقييم الفرضية الثانية أمر أكثر تعقيدا. فللوهلة الأولى، تدعم الأدلة احتمال انخفاض الطلب على المهارات المتقدمة. فباستثناء الولايات المتحدة وألمانيا، كانت فجوة الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة في تراجع في كل البلدان الغربية في السنوات السبع عشرة الأخيرة. |
Zuweilen hat es den Anschein, dass Verbesserungen für Tiere in westlichen Ländern von zunehmender Tierquälerei in China wieder aufgewogen werden, wo der wachsende Wohlstand die Nachfrage nach tierischen Produkten in die Höhe schießen lässt.. Es war für mich schwierig, das Video von der Misshandlung Annes anzusehen, aber diese Aufnahmen sind nichts gegen die Videos, die ich über Grausamkeiten gegen Tiere in China gesehen habe. | News-Commentary | في بعض الأوقات، قد يبدو الأمر وكأن المكاسب التي نالتها الحيوانات في البلدان الغربية ضاعت في خضم الإساءة المتزايدة للحيوانات في الصين، في ظل الازدهار المتزايد الذي يعزز من الطلب هناك على المنتجات الحيوانية. والواقع أنني وجدت صعوبة كبيرة في مشاهدة شريط فيديو لضرب أنثى الفيل آن، ولكن ذلك التسجيل لا يقارن بمقاطع الفيديو التي شاهدتها للقسوة في التعامل مع الحيوانات في الصين. |
Obwohl allen Stakeholdern – der Armee und Regierung Pakistans genau wie den westlichen Ländern – das Ausmaß der jüngsten Militäreinsätze in Swat und Buner bekannt war, zwang man Millionen unschuldiger Menschen, sich im Bombenhagel allein durchzuschlagen. Keiner evakuierte sie; sie mussten kilometer- und tagelang laufen, um sich selbst in Sicherheit zu bringen. | News-Commentary | ورغم أن كافة الأطراف المعنية ـ الجيش الباكستاني والحكومة الباكستانية، فضلاً عن البلدان الغربية ـ تدرك تمام الإدراك حجم العمليات العسكرية التي يقوم بها الجيش الباكستاني في وادي سوات وبونر، فإن الملايين من الأبرياء تُـرِكوا ليتدبروا أمورهم بأنفسهم بينما انهمرت عليهم القنابل من السماء كالمطر. ولم يكلف أحد نفسه عناء إجلائهم، بل تُرِكوا ليسيروا أميالاً طويلة لأيام طلباً للسلامة. |
Kombiniert mit der Abwanderung von Jobs in der Fertigungswirtschaft nach China hat das zu einer beträchtlichen ›Angst‹ in den westlichen Ländern geführt. | TED | عندما يتم دمج هذا النزوح مع فقدان وظائف التصنيع لصالح الصين، قاد ذلك إلى قلق كبير عند شعوب الدول الغربية. |
Keine Landkarte kann funktionieren, wenn asiatische Nationen westlich sind (Japan, Taiwan), nichtwestliche Gruppen (Muslime in Europa) in angeblich westlichen Ländern leben, wenn einige östliche Länder teilweise verwestlicht und einige westliche Länder (Russland) nicht vollkommen westlich sind. Am Ende scheint es einfacher zu sein, die geistigen Grenzen des Westens zu definieren als seine territorialen Grenzen. | News-Commentary | فلا يمكننا أن نرسم خريطة للغرب ما دامت بعض الدول الآسيوية غربية (مثل اليابان وتايوان)، وما دامت المجموعات غير الغربية (مثل المسلمين في أوروبا) تعيش في بلدان من المفترض أنها غربية، وما دامت بعض الدول الشرقية تتبنى أسلوباً شبه غربي وبعض الدول الغربية (مثل روسيا) لا تتبنى أسلوباً غربياً كاملاً. وفي نهاية المطاف يبدو من الأيسر أن نعين الحدود الفكرية للغرب بدلاً من محاولة تعيين حدوده الجغرافية. |