"wichtigen" - Translation from German to Arabic

    • المهمة
        
    • الهامة
        
    • الرئيسية
        
    • مهمة
        
    • المهم
        
    • الهام
        
    • الأهمية
        
    • هامة
        
    • بأهمية
        
    • الكبرى
        
    • هاما
        
    • هام
        
    • مهما
        
    • المهمين
        
    • المجموعات
        
    Die Rasse kann diese wichtigen klinische Bewertungen nicht ersetzen, ohne das Wohlergehen der Patienten zu opfern. TED فالعرق لا يمكن أن يكون بديلاً لهذه التدابير السريرية المهمة من غير التضحية بصحة المريض.
    in Anerkennung der wichtigen Beiträge, die alle Interessenträger bislang zur Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses geleistet haben, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    Bei jeder themenbezogenen Diskussion erfolgten Beiträge von mindestens zwei wichtigen Gruppen, sodass sich die Gesamtzahl der mündlichen Beiträge der wichtigen Gruppen auf 86 belief. UN وقد شملت كل مناقشة مواضيعية كلمات من مجموعتين رئيسيتين على الأقل، أدت إلى إسهامات شفوية من المجموعات الرئيسية بلغ مجموعها 86 إسهاما.
    Kenntnis nehmend von dem wichtigen Beitrag, den die Frauen zum Entwicklungsprozess leisten, UN وإذ تلاحظ ما تقدمه المرأة من إسهامات مهمة في عملية التنمية،
    in Anerkennung der wichtigen Arbeit, die der Menschenrechtsausschuss leistet, indem er Orientierungshilfen zur Reichweite der Religions- und Weltanschauungsfreiheit bereitstellt, UN وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    in Anerkennung der wichtigen Rolle, die einer starken und beständigen Nomadenkultur bei der Entwicklung weitreichender Handelsnetzwerke und der Schaffung großer Verwaltungs-, Kultur-, Religions- und Handelszentren zukam, UN وإذ تسلم كذلك بالدور الهام الذي اضطلعت به الثقافة البدوية القوية والمثابرة في تنمية الشبكات التجارية الممتدة وإنشاء المراكز الإدارية والثقافية والدينية والتجارية الكبيرة،
    Und es handelt sich um eine schmerzfreie Übung,... und zwar ein Dinner mit extrem wichtigen Kunden... mit dir an meiner Seite. Open Subtitles لا، هذه المرة حقًا. لديّ حدث لا يلزمه جهد، وهو أخذ عملاء بغاية الأهمية للعشاء. رفقتك وأنا مُمسكًا إيّاك.
    Und sie wollte nicht das Leben eines für uns beide wichtigen Tok'ra riskieren. Open Subtitles وأن نفهم أنهم لا يريدون المخاطرة بحياة التوك رع المهمة لهم ولنا
    Wie würde es dir gefallen, Teil einer wichtigen, sehr geheimen Mission zu sein? Open Subtitles كيف تريد أن تكون جزء مهم جدا من المهمة مهمة سرية جدا
    Ich bin sicher, dass der stellvertretende Premier gern weitermachen würde mit den wichtigen Themen. Open Subtitles أَنا مُتَأَكِّد بأن نائب رئيس الوزراءِ يوَدُّ أَنْ يَنتقلَ الآن إلى الأمورِ المهمة.
    in Anerkennung der wichtigen Beiträge, die alle Interessenträger bislang zur Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses geleistet haben, UN وإذ تسلم بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    in Anerkennung der wichtigen Beiträge, die alle Interessenträger bislang zur Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses geleistet haben, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    unter Begrüßung des wichtigen Beitrags des Kimberley-Prozesses, der von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas eingeleitet wurde, UN وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبرلي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس،
    Die Sitzung wurde nach Themenblöcken organisiert, zu denen Beiträge von wichtigen Gruppen sowie auch von Regierungen abgegeben wurden. UN وقد نظمت الدورة بحسب المسائل المختلفة التي تتناولها المناقشات، وشملت تدخلات من المجموعات الرئيسية ومن الحكومات.
    mit Interesse Kenntnis nehmend von den jeweiligen von Regierungen, internationalen Organisationen und wichtigen Gruppen freiwillig eingegangenen und auf dem Gipfel bekannt gegebenen Partnerschaftsinitiativen, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام كلا من مبادرات الشراكة التي اتخذتها طوعا الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية والتي أعلنت أثناء مؤتمر القمة،
    Kenntnis nehmend von dem wichtigen Beitrag, den die Frauen zum Entwicklungsprozess leisten, UN وإذ تلاحظ ما تقدمه المرأة من إسهامات مهمة في عملية التنمية،
    in Anbetracht der wichtigen Rolle, die das Regionalzentrum bei der Unterstützung regionalspezifischer Initiativen von Mitgliedstaaten innehat, UN وإذ تلاحظ الدور المهم الذي يضطلع به المركز الإقليمي في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مبادراتها الخاصة بالمنطقة،
    Der Rat würdigt Botschafter Eide für die bei der Erstellung dieses wichtigen Berichts geleistete Arbeit. UN ويثني المجلس على الجهد الذي بذله السفير إيدي في إعداد تقريره الهام.
    Repetitive und sterile Debatten verdrängen die wirklich wichtigen Punkte. UN وتؤدي المناقشات المكررة والعقيمة إلى عدم إدراج البنود ذات الأهمية الحقة.
    Nichtstaatliche Organisationen haben sich zu einem wichtigen Träger für Präventivmaßnahmen und vorbeugende Diplomatie entwickelt. UN وبرزت المنظمات غير الحكومية كقناة هامة للإجراءات والدبلوماسية الوقائية.
    in Anerkennung der wichtigen Rolle des Weltaktionsprogramms bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele, UN وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية،
    Die Geschichte des Planeten, mit allen wichtigen Ereignissen - aber einige davon sind noch nicht passiert. Open Subtitles إنه تسجيل لتاريخ الكوكب ,تغطية الأحداث الكبرى, , إلا أن البعض منهم لم يحدث بعد
    Der Sicherheitsrat begrüßt die von der Afrikanischen Union und der NEPAD festgelegten Grundsätze, die einen wichtigen Rahmen für eine derartige Beschlussfassung bilden. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالمبادئ التي أعلنها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي توفر إطارا هاما لهذا الإجراء.
    Ich dachte, wir reden darüber, dies in einen wichtigen Independent-Film umzusetzen. Open Subtitles خِلتُ أننا نتحدث عن تحويل هذا إلى فيلم حر هام
    Es ist zu einem wichtigen Motor des Wandels innerhalb der Organisation geworden, insbesondere im Hinblick auf die Verstärkung der internen Kontrollen und die Verbesserung der Leistungen auf dem Gebiet des Managements. UN وقد أصبح المكتب عاملا مهما للتغيير في المنظمة وخاصة فيما يتعلق بدعم الضوابط الداخلية وتحسين الأداء الإداري.
    Das ist also ein Beweis einer wahrhaftigen, mechanistischen Überlappung zwischen diesen beiden wichtigen Systemen. TED وبالتالي فلدينا أدلة صريحة على تداخل ميكانيكي بين هذين النظامين المهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more