"widmet" - Translation from German to Arabic

    • يخصص
        
    • كرّس
        
    • توليه
        
    Der durchschnittliche Baskettballspieler der 1. NCAA-Liga widmet wöchentlich 39 Stunden seinem Sport. TED يخصص لاعب كرة سلة في الرابطة الوطنية للرياضات الجماعية في الشعبة الأولى للرجال متوسط 39 ساعة في الأسبوع لرياضته.
    Eine, die sich mir und meinen Wünschen und Bedürfnissen widmet. Open Subtitles و انها سوف يخصص لي ، إلى بلدي الرغبات والحاجات بلدي ،
    Aber was soll's, sie widmet alle Energie ihrer Arbeit. Open Subtitles ولكن لا يهمني لان يخصص هذا العمل.
    Er widmet sich jedem, außer sich selbst. Open Subtitles كرّس نفسه لخدمة الجميع إلّا نفسه.
    Bruder Garvey ist ein Held, der sein Leben der Befreiung eines großartigen Volkes widmet. Open Subtitles الأخ (جارفي) بطل كرّس نفسه لتحرير شعبٍ عظيم
    Kenntnis nehmend von der Aufmerksamkeit, die die Organisation der Vereinten Nationen für industrielle Entwicklung im Rahmen ihrer Prioritäten der Armutsbeseitigung widmet, UN وإذ تلاحظ أيضا الاهتمام الذي توليه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للقضاء على الفقر من خلال أولوياتها،
    4. begrüßt die erhöhte Aufmerksamkeit, die das System der Vereinten Nationen, insbesondere das Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, der Frage der Jugendstrafrechtspflege widmet, insbesondere durch Tätigkeiten im Bereich der technischen Hilfe; UN 4 - ترحب بالاهتمام المتزايد الذي توليه منظومة الأمم المتحدة لمسألة قضاء الأحداث، وبوجه خاص مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما عبر أنشطة المساعدة التقنية؛
    Page Six widmet Daniels früheren Playboy-Jahren eine ganze Seite, und alle großen Zeitungen zitieren aus Treadwells Anti-Grayson-Blog. Open Subtitles يخصص باب "القيل والقال" صفحة كاملة لاستعراض أفعال (دانيال) المتهورة بالماضي. ومدونة (تريدويل) المعادية لـ(غرايسن) يعاد نشرها في كل صحيفة رئيسية.
    11. begrüßt es, dass die Hohe Kommissarin der Frage der Jugendrechtspflege erhöhte Aufmerksamkeit widmet, insbesondere durch Tätigkeiten der technischen Hilfe, und befürwortet angesichts des Vorrangs, den das System der Vereinten Nationen der internationalen Zusammenarbeit zur Förderung der Reform der Jugendrechtspflege beimisst, weitere diesbezügliche Tätigkeiten im Rahmen ihres Mandats; UN 11 - ترحب بزيادة الاهتمام الذي توليه المفوضة السامية لمسألة قضاء الأحداث، ولا سيما عبر أنشطة المساعدة التقنية، وتشجعها على الاضطلاع بمزيد من الأنشطة في هذا الصدد، ضمن إطار ولايتها، مع مراعاة أن التعاون الدولي الهادف إلى إصلاح قضاء الأحداث أصبح يشكل أولوية داخل منظومة الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more