"wie er es" - Translation from German to Arabic

    • كما فعل
        
    • كيف فعلها
        
    • أفضل وجه
        
    Und dann hat er mich weggeworfen wie ein Stück Dreck, genau so wie er es am Tag meiner Geburt getan hatte. Open Subtitles و بعدها ألقى بي في هذه الحياة كقطعة خردة كما فعل بالضبط يوم مولدي
    Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor Sie sie runterziehen, genau wie er es getan hat. Open Subtitles إنّها مسألة وقت قبل أن تجرّها للحضيض كما فعل تماماً
    Hector 2 wird Hector 1 in den Tank jagen, wie er es schon mal getan hat. Open Subtitles هيكتور2 سوف يطارد هيكتور3 ألى الصهريج كما فعل من قبل
    Außerdem geht es nicht darum, ob,... ..sondern wie er es getan hat. Open Subtitles السؤال ليس ما هو ذنب الفتى فقط كيف فعلها
    Der Generalsekretär sollte die Ressourcen erhalten, die er benötigt, um gute Arbeit leisten zu können, sowie die entsprechenden Befugnisse, um sein Personal wie auch andere Ressourcen so einzusetzen, wie er es für richtig hält. UN 296- وينبغي تزويد الأمين العام بما يحتاجه من موارد لأداء مهام منصبه على الوجه المناسب وبالسلطة التي تمكنه من إدارة موظفيه وغيرهم من الموارد على أفضل وجه يراه مناسبا.
    Ich wollte ihn finden, und ich wollte sein Leben zerstören, wie er es mit meinem getan hat. Open Subtitles اردت ايجاده , اردت تحطيم حياته كما فعل معي
    Ich weiß nicht, ob irgendjemand ihr nachgelaufen wäre, wie er es getan hat, oder die schweren Entscheidungen, die er treffen musste oder dass irgendjemand es irgendwie anders machen hätte können. Open Subtitles لا أدري إذا كان أحدنا سيذهب في إثرها كما فعل أو فعل القرارات الصعبة التي اضطر للقيام بها أو أي شخص آخر كان سيقوم بالأمر على نحو مختلف.
    In Casti wäre ich den Traditionen meines Vaters gefolgt, ich hätte deinen Bauch aufgeschnitten, wie er es bei seiner ersten Frau tat. Open Subtitles لو كنا في كاستي لكنت أتبعت تقاليد والدي وكنت بقرت بطنك كما فعل مع زوجته الأولى
    Er wird sich der Vaterschaft hingeben wie er es beim FBI und bei Ihnen gemacht hat. Open Subtitles سيكون تركيزه منصبا نحو الأبوة كما فعل مع المكتب التحقيقات الفدرالي ومعك.
    Ich wollte jahrelang nur eines... einen Pfahl in sein Herz rammen, so wie er es so oft bei mir tat. Open Subtitles لطالما ابتغيت شيئًا لسنين أن أطعن فؤاده بخنجر كما فعل بي كثيرًا.
    Er versucht nur, uns zu erpressen, genau wie er es bei seinen letzten vier Jobs getan hat. Open Subtitles كلّ ما يحاول فعله هو ابتزازنا كما فعل تماماً في آخر 4 وظائف له
    Damit er dich wie eine Stoffpuppe herumwirft, wie er es auf unserer Hochzeit gemacht hat? Open Subtitles يرميك بالأنحاء كالدمية كما فعل في حفل زواجنا ؟
    Ich hatte immer geglaubt, dass der König... nachdem er diesen Weg eine Zeit lang gegangen ist... seinem Gewissen nachgibt und seine Ansichten ändert... wie er es schon so oft getan hat. Open Subtitles لقد توهمت دائماً أن الملك بعد متابعة ما يريد لفترة من الزمن فسوف يتخلى عن الأمر سيستسلم لضميره, ويغير وجهته كما فعل في أغلب الأحيان مسبقاً
    Eine Mutter würde niemals ihre Kinder so allein lassen, wie er es tat. Open Subtitles ما كانت لأم أن تتخلى عن أبنائها كما فعل
    Dass du ihre neue Beziehung mit Dan geschützt hat, genau wie er es für uns getan hat, als wir noch nicht bereit dazu waren, meine Familie wissen zu lassen, dass wir uns treffen. Open Subtitles " انك كنتى تحمين علاقتها الجديدة بـ" دان كما فعل هو لنا عندما لم نكن مستعدين لمعرفة عائلتى اننا نتواعد
    Dein Vater schrieb, dass Familie das Wichtigste ist, und dass er euch nie hätte wegwerfen sollen, wie er es getan hat. Open Subtitles و انه لا يجب ان ترميها كما فعل
    Er hat mich ausgeschlossen, Frank, genau so wie er es mit Ihnen getan hat. Open Subtitles لقد أقصاني فرانك، تماماً كما فعل معك.
    Dein Mann hat heute ziemlich was mitgemacht, T. K. Keine Ahnung wie er es die Wand hoch schaffte. Open Subtitles انا لا اعرف كيف فعلها. رجلك الليله, يا تى كى
    Ich glaube, ich weiß, wie er es gemacht hat. Open Subtitles اعتقد اعرف كيف فعلها واجنر حسنا هذه السفينة
    Der Generalsekretär sollte die Ressourcen erhalten, die er benötigt, um gute Arbeit leisten zu können, sowie die entsprechenden Befugnisse, um sein Personal wie auch andere Ressourcen so einzusetzen, wie er es für richtig hält. UN 96 - ينبغي تزويد الأمين العام بما يحتاجه من موارد لأداء مهام منصبه على الوجه المناسب وبالسلطة التي تمكنه من إدارة موظفيه وغيرهم من الموارد على أفضل وجه يراه مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more