Ich wünschte nur, er könnte sehen, wie sich die Dinge entwickelt haben. | Open Subtitles | أتمنى لو أنه استطاع أن يرى كيف تغيرت الأحوال |
Das Schlimmste: Man weiß nicht, wie sich die Dinge geändert haben. | Open Subtitles | والأسوأ هو أننا لا نعلم كيف تغيرت الأمور |
Jocelyn, ich habe mich immer gefragt, wie sich die Dinge zwischen uns entwickelt hätten, | Open Subtitles | جوسيلين), لم أتوقف عن التسائل) كيف تغيرت الأمور بيننا |
11. bekräftigt, dass bei der Überprüfung der Schuldentragfähigkeit auch berücksichtigt werden soll, wie sich die Schuldenerleichterung auf die Fortschritte bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Entwicklungsziele auswirkt, und dass bei der Analyse der Schuldentragfähigkeit zum Erfüllungszeitpunkt mögliche Verschlechterungen der globalen Wachstumsaussichten und der Austauschverhältnisse berücksichtigt werden müssen; | UN | 11 - تؤكد من جديد أنه ينبغي لعمليات استعراض القدرة على تحمل الديون أن تضع في الاعتبار أيضا تأثير إجراءات التخفيف من الديون على التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، وأنه ينبغي عند تحليل القدرة على تحمل الديون عند نقطة الإكمال مراعاة وجود أي تدهور في احتمالات النمو العالمي وأي تناقص في معدلات التبادل التجاري؛ |