Sonnencreme, wie wir sie kennen, gab es vor 50 000 Jahren nicht. | TED | الواقي الشمسي كما نعرفه اليوم لم يكن موجوداً منذ 50.000 سنة مضت. |
Die moderne industrielle Welt wie wir sie kennen ist kaum 300 Jahre alt. | TED | العالم الصناعي الحديث كما نعرفه هو منذ 300 عام مضت فقط |
Wir müssen diese Orten retten, falls wir überhaupt eine Chance haben wollen, die Artenvielfalt wie wir sie kennen, zu erhalten. | TED | لابد أن ننقذ هذه الأماكن لو أردنا التمسك بأقل فرصة للحفاظ على التنوع البيولوجي كما نعرفه. |
Die Zivilisation, wie wir sie kennen, existiert nicht mehr: keine Bücher, keine elektronischen Hilfsmittel, kein Facebook oder Twitter. | TED | الحضارة كما نعرفها لم يعد لها وجود -- لا يوجد كتب لا يوجد الأجهزة الإلكترونية ، لا يوجد Facebook او Twitter. |
Sobald der Erste fertig ist, wenn er so läuft wie versprochen, dann ist alles ganz klar, denn die Wirtschaftlichkeit, die Energiedichte ist so anders als bei Nuklearenergie, wie wir sie kennen. | TED | بمجرد أن تنفذ أول واحد ، إذا عملت على النحو المعلن عنه ، فإنه سيكون واضحاً وضوح النهار , بسبب الإقتصاديات , كثافة الطاقة , مختلفة تماماً عن النووي كما نعرفها. |
war so kurz davor, die Demokratie, wie wir sie kennen, zu zerstören. | Open Subtitles | - لتمدير الديموقراطية كما نعرفها - في الوقت المناسب |
Irgendwas ist passiert. Ich glaube, die Zeit, wie wir sie kennen, hielt an. | Open Subtitles | اعتقد ان شيءا حدث بعد ذلك اعتقد بان ذلك الوقت, كما نعرفه, قد توقف |
Über die Bibel, wie wir sie kennen, waltete ein einziger Mann: Der heidnische Kaiser Konstantin. | Open Subtitles | الإنجيل كما نعرفه :تبلور على يد رجل واحد |
Wenn wir verlieren und Samaritan gewinnt, wird die Welt, wie wir sie kennen, verschwinden, und niemand wird es bemerken, bis es zu spät ist. | Open Subtitles | العالم كما نعرفه سوف يتلاشى وسوف لا أحد سوف يشعر حتى أنه أبعد ما يكون متأخرا جدا |
Und die Welt, so wie wir sie kennen, ist sehr viel einfacher zu zerstören, als Sie vielleicht denken. | Open Subtitles | وعالمنا كما نعرفه أكثر بساطة... ... من أن يضع حدّاً لهذا كما تظنون... |
Kultur entstand aus der Vorstellungskraft und die Vorstellungskraft – wie wir sie kennen – entstand, als unsere Spezies sich aus unserem Vorfahren Homo erectus entwickelte und, mit Bewusstsein ausgestattet, eine Reise begann, die ihn in jede Ecke der bewohnbaren Erde führte. | TED | تعلمون، الثقافة تخلق من الخيال والخيال -- الخيال كما نعرفه.. بدأ منذ بدء جنسنا وهو من مزايا أسلافنا وباندماجه مع الوعي، بدأت رحلة ووصلت إلى كافة الأصقاع المأهولة |
Die Welt, wie wir sie kennen, wird gestoppt werden. | TED | العالم كما نعرفه سيتوقف. |
Selbst im schlimmsten Falle wird die innereuropäische Zusammenarbeit gewiss bis zu einem gewissen Grad weitergehen. Doch ist schwer erkennbar, wie die EU, wie wir sie kennen, auch nur eine Teilauflösung der Eurozone überstehen könnte. | News-Commentary | وحتى في أسوأ السيناريوهات، فسوف تظل درجة ما من التعاون بين بلدان أوروبا قائمة بكل تأكيد. ولكن من الصعب أن نرى كيف قد يتمكن الاتحاد الأوروبي كما نعرفه من البقاء سالماً بعد تفكك منطقة اليورو، ولو جزئيا. |
Ich habe den Auslöser gefunden der uns das Ende unseres Landes so wie wir sie kennen bringt. | Open Subtitles | لقد وجدتُ نقطة أساسيّة... ستجلب نهاية بلادنا كما نعرفها. |
Das Ende der Informationssicherheit, wie wir sie kennen. | Open Subtitles | نهاية المعلومات الأمنة كما نعرفها وافق (كاسبر) على الطَيران |
Die Landkarte, wie wir sie kennen, nimmt Form an. | Open Subtitles | تظهر الخريطة كما نعرفها. |
Die Erde, wie wir sie kennen. | TED | إنها الأرض كما نعرفها . |
Wenn uns tatsächlich, wie Al Gore es unlängst formulierte, „eine unvorstellbare Katastrophe“ bevorsteht, „die umfassende Präventivmaßnahmen zum Schutz der Menschheit wie wir sie kennen erfordert“, dann wäre kein Preis zu hoch, um der Erderwärmung Einhalt zu gebieten. Aber steht wirklich so viel auf dem Spiel? | News-Commentary | لعلهم أصابوا في ذكر هذه النقطة. فلو كنا حقاً، وعلى حد تعبير آل جور مؤخراً، في مواجهة "كارثة هائلة تتطلب اتخاذ تدابير وقائية واسعة النطاق لحماية الحضارة البشرية كما نعرفها الآن"، لما كان بوسعنا أن نعتبر أي ثمن باهظاً أكثر مما ينبغي في سبيل منع الانحباس الحراري العالمي. ولكن هل المخاطر عالية إلى هذا الحد حقاً؟ |