"wir als" - Translation from German to Arabic

    • نعتبره
        
    • كبشر
        
    • كمجموعة
        
    • يبدو اننا سنتعرض
        
    • خطوتنا
        
    • نعرفه باسم
        
    • نحن كمجتمع
        
    • نطلق
        
    Es ist jenseits der Grenzen dessen, was wir als Lebensformen kennen. Open Subtitles لقد أشعرنى أنه شئ أبعد مما قد نعتبره مخلوقات أخرى
    Die Grenzen dessen, was wir als Sicherheitszone auslegen, werden immer enger und so geben wir unseren Kindern immer weniger wertvolle Möglichkeiten, zu lernen, wie sie mit ihrer Umwelt interagieren. TED لذا وبقدر تناقص ما نعتبره منطقة أمان نحن نحرم أطفالنا من فرص قيمة لتعلم كيفية التفاعل مع العالم المحيط بهم
    Was wir als Menschen wirklich anstreben ist, für die anderen sichtbar zu sein. TED ما نتوق اليه فعليناً نحن كبشر هو أن نكون مرئيين لبعضنا البعض.
    Wenn wir als Gruppe unterwegs waren, lief sie zwischen Michael und John, hakte sich unter, zwischen dem Anwalt und dem Mörder. Open Subtitles فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة كارول كانت تمشى بين مايكل وجون تمسك فى ذراعتهم بخطوة بين المحامى والقاتل
    Vielleicht kommen wir als nächste auf die Liste der gefährdeten Arten. Open Subtitles يبدو اننا سنتعرض للكثير من الخطر في حياتنا المقبلة
    Was Sie hier sehen können, ist was wir als nächstes tun wollen. TED خطوتنا التالية .. هذا ما نريد القيام به لاحقا ..
    Ich fand, ich müsste die Gleichung von Kunst und Design finden, das wir als Kreis-Dreieck-Quadrat kennen. TED أدركت أنه يتوجب علي أن أجد المعادلة بين الفن و التصميم، الذي نعرفه باسم "دائرة-مستطيل-مربع".
    Heute stehen wir als Gesellschaft vor vielen schwierigen Problemen. TED اليوم، نحن كمجتمع نجد أنفسنا في مواجهة العديد من المشاكل.
    Dies bezeichnen wir als emotionalen Auslöser. Open Subtitles ويتحولون الى حالة، نطلق عليها "الانطلاق الانفعالى"...
    Als Mindestalter habe ich 2000 Jahre gewählt, weil ich mit dem, was wir als Jahr 0 ansehen, anfangen und mich von dort nach hinten arbeiten wollte. TED قمت باختيار2000 عام كأحد أدنى من العمر لأنني أردت أن أبدأ في ما نعتبره السنة صفر و العمل في ماقبل ذلك
    Etwa sie zu verteilen, Experimente zu entwerfen und durchzuführen, die weit über das hinausgehen, was wir als Realität bezeichnen. Open Subtitles تصميم وتنفيذ تجارب تتجاوز حدود ما نعتبره واقعاً.
    Kritikern sind musikalische Wiederholungen oft peinlich, sie finden sie kindisch oder verdummend, aber Wiederholung, fernab jeglicher Peinlichkeiten, ist ein Hauptmerkmal, das zu dem führt, was wir als Musikalität bezeichnen. TED النقاد يخجلون في العادة من التكرار الموسيقي لظنّهم أنّها طفولية ومتردّية، لكن التكرار ليس بمصدر إحراج، بل هو ميزة أساسية تخلق التجربة التي نمرّ بها عند استماعنا لما نعتبره موسيقيا.
    Nun könnten Sie sagen, dass Fernsehbeiträge über den saudischen Islam uns sicher davon überzeugt, dass er unmöglich mit dem vereinbar ist, was wir als den Kern der Demokratie betrachten, namentlich, freie politische Wahl, grundlegende Freiheiten und grundlegende Gleichheit. TED الآن، ربما تقول، لكن بالتأكيد، ما رأيناه في التلفزيون عن الإسلام السعودي يقنعنا بعدم إمكانية تعايشهما مع ما نعتبره جوهر الديموقراطية، وهي؛ حرية الاختيار السياسي، أسس الحرية وأسس المساواة
    Das Gehirn hat die komplexe Aufgabe, Untergruppen dieser Bereiche zu etwas bedeutungsvollerem zusammenzusetzen, zu integrieren, zu etwas, dass wir als Objekte bezeichnen würden, so wie Sie es rechts sehen. TED يقوم المخ بتلك المهمة المعقدة من تجميع و ربط مكونات تلك المناطق الصغيرة إلى شئ يمكن فهمه إلى ما نعتبره أجسام, كما ترون على اليمين.
    Einige hundert Meilen weit weg in Dayton Ohio, hatten Orville and Wilbur Wright nichts von dem was wir als Rezept für Erfolg verstehen würden. TED على بعد بضع مئات من الأميال في " دايتون " أوهايو، أوليفر و ويلبور رايت، لم يكونا يملكان أيا مما نعتبره وصفة للنجاح.
    Eine der komplexesten kognitiven und motorischen Aufgaben, die wir als Menschen ausführen. TED واحدة من المهام المعرفية والحركية الأكثر تعقيدًا التي نفعلها كبشر.
    wir als Menschen können die Regeln ändern, die wir im täglichen Umgang miteinander nutzen, zum Guten oder zum Schlechten. TED حتى نتمكن من تغيير ، ونحن كبشر ، يمكننا تغيير القواعد التي نستخدمها لنتفاعل مع بعضنا البعض ، للأفضل ، أو للأسوأ.
    Wie können sie sagen, dass wir als Gruppe nicht die gleichen Rechte verdienen? TED كيف يستطيعون أن يقولوا أننا كمجموعة لا نستحق حقوقا متساوية كأي أحد آخر؟
    Was, wenn der einzige natürliche Vorteil, den wir in der Welt hatten in der Tat darin lag, dass wir als Gruppe zusammen kommen, uns in der Afrikanischen Savanne eine Antilope aussuchen konnten, um sie als Gruppe zu Tode zu laufen? TED ماذا لو كانت هذه هي المزية الطبيعية التي اعطتنا اياها الحياة والتي جعلتنا نتجمع كمجموعة ونذهب الى غابات افريقيا .. وان نختار ظبي وان نلاحقه حتى الموت
    Vielleicht kommen wir als nächste auf die Liste der gefährdeten Arten. Open Subtitles يبدو اننا سنتعرض للكثير من الخطر في حياتنا المقبلة
    Also müssen wir als nächstes den Wagen finden und durchsuchen. Open Subtitles إذا خطوتنا التالية هي تقتيش وحجز تلك السيارة
    Also ist der Mann, den wir als Edgar Halbridge kennen, ein Betrüger. Open Subtitles اذا الرجل اللذي نعرفه باسم هالبردج هو محتال
    Wir, als Gesellschaft, haben Doktortitel in der Bestrafung von Opfern. TED نحن كمجتمع لدينا دكتوراه في إشعار الضحية بأنه كذلك
    Heute sind Nationen, die Mitglieder des sowjetischen Warschauer Pakts waren, sowie einige ehemalige Sowjetrepubliken – Länder, die wir als „gefangene Nationen“ bezeichneten – geschätzte Mitglieder der NATO, und sie stellen teilweise unsere treuesten Verbündeten im Kampf gegen den Terror dar. News-Commentary أما اليوم، فإن الدول التي كانت مشتركة في عضوية حلف وارسو الذي أسسه الاتحاد السوفييتي، فضلاً عن بعض الجمهوريات السوفييتية السابقة ـ التي كنا نطلق عليها "الدول الأسيرة" ـ أصبحت من الدول الأعضاء البارزة في منظمة حلف شمال الأطلنطي، وباتت من أشد حلفائنا دعماً لنا في الحرب ضد الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more