Wir gehen nach Norden. Noch einen Kilometer, dann sind wir am Krankenhaus. | Open Subtitles | إذا اتجهنا إلى الشمال سوف نصل إلى المستشفى بعد مسافة ميل. |
Nach der Pubertät sind wir am Minimum. | TED | في مرحلة ما بعد البلوغ, نصل إلى الحد الأدنى على الخارطة. |
Wir bekräftigen die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, die wir am Anbruch des 21. Jahrhunderts verabschiedeten. | UN | 3 - ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمدناه عند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين. |
Ich weiß, dass mit den Daten, die wir am Empfang erheben, in der Forschung Ungleichheiten bekämpft und Heilungen gefunden werden. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
Der Ball, den er wirft, hinterlässt Abdrücke, die gleichen, die wir am Tatort gefunden haben. | Open Subtitles | الكرة التي كان يقذفها تترك علامات نفس العلامات التي وجدناها في موقع الجريمة |
Sobald wir am Zielort waren, bauten wir unsere Hightech-Ausrüstung auf. | TED | حين وصلنا إلى حيث كنا ذاهبين، نصّبنا معداتنا العالية التقنية. |
Solange wir am Leben sind, sind wir eine Bedrohung. | Open Subtitles | طالما نحن على قيد الحياة، ونحن على التهديد. |
Ich denke, es hat mit uns dreien zu tun und was wir am MIT gemacht haben. | Open Subtitles | أظنّه مرتبطٌ بنا نحن الثلاثة... و ما فعلناه في معهد (ماساتشوستس) التقني |
Dieses Land soll merken, dass wir am Rande der Auslöschung stehen. | Open Subtitles | أريد أن تدرك هذه البلد أننا نقف على حافة ثورة |
Wir sollten da rausgehen und tun, was wir am besten können. | Open Subtitles | ونحن يجب علينا أن نخرج ونقوم بما نبرع بفعله |
Was uns zum Menschen macht, von all den Dingen in unserem und ihrem Verstand, ist, dass wir am extremsten sind. | TED | ما يجعلنا إنسانيين هو، كل تلك الأشياء التي لدينا بعقولنا ولديهم بعقولهم، نحن الأكثر تطرفًا. |
Wir schauen tief ins Archiv, und wenn wir am Ende das Jahr 1820 erreichen, bringen nur Österreich und Schweden Zahlen hervor. | TED | نحن ننظر عبر الأرشيف, و حتى نصل إلى 1820, و فقط النمسا و السويد يمكن أن يصدروا أرقام. |
Die Ersten gleich, den Rest, wenn wir am Bestimmungsort sind. | Open Subtitles | النصف عندما تصل الشاحنة .. والنصف الآخر عندما نصل إلى وجهتنا |
Wenn wir am Meer angekommen sind, musst du wie eine von uns klingen. | Open Subtitles | عندما نصل إلى البحر، تحتاج ليبدو وكأنه واحد منا. |
Sobald wir am Gelben Band sind, formieren wir uns neu. | Open Subtitles | حسناً، بمجرد أن نصل إلى الشريط الأصفر، سوف نعيد تجميع صفوفنا. |
Wir bekräftigen die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, die wir am Anbruch des 21. Jahrhunderts verabschiedeten. | UN | 3 - ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي اعتمدناه عند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين. |
Wo wir am Anfang nur eine kleine Fläche mit zunehmendem Niederschlag hatten vergrößert sich die Fläche und der Niederschlag nimmt zu. | TED | حيث كان لدينا في البداية مساحة غطاء صغير من الأمطار، هذه الغطاء يتسع الآن ويأخذ في الإرتفاع. |
Welche von diesen waren ausschlaggebend für diese Manifestation von Rassismus in dem großen nationalen Experiment, das wir am 4. | TED | واي من هذه يبدو كدافع هذه المظاهر من العنصرية في هذه التجربة الوطنية الكبيرة لدينا في الرابع من نوفمبر؟ |
Wir nehmen Ihre Finderabdrücke und vergleichen diese mit denen, die wir am Tatort gefunden haben. | Open Subtitles | التي وجدناها في مسرح الجريمة. |
Dies ist die Karte, die wir am Tatort von Stuart Zupkos Mord fanden. | Open Subtitles | هذه الخريطة التي وجدناها في مشهد جريمة قتل (ستوارت زيبكو) |
Nach leichten Korrekturen kamen wir am Treffpunkt an - einer Highschool in Los Angeles. | Open Subtitles | بعد أن ضبطنا اتجاهنا وصلنا إلى مكان اللقاء و هو مدرسة ثانوية بلوس أنجلس |
Also kamen wir am Haus an und sind direkt rein und ich habe ihn fertiggemacht. | Open Subtitles | وصلنا إلى المنزل و دلفنا داخله وأطحت بالرجل |
Solange wir am leben sind wird er uns jagen! | Open Subtitles | سيطاردنا طالما نحن على قيد الحياة. |
In der nächsten Szene sind wir am Leben. | Open Subtitles | نحن على قيد الحياة في المشهد التالي |
Ich denke, es hat mit uns dreien zu tun, und damit, was wir am M.I.T. getan haben. | Open Subtitles | أظنّ إنّ للأمر علاقة ...بنا نحن الثلاثة (و ما فعلناه في معهد (مساتشيوستس للتقنيات |
Jetzt stehen wir am Abgrund zu einem weiteren Krieg, einen Krieg, den du abwenden kannst. | Open Subtitles | ها نحن نقف على حافة حربِ أخرى، حرب يمكنك وقفها |
Tun wir das, was wir am besten können, und holen die Kastanien aus dem Feuer. | Open Subtitles | لذا لنقم بما نبرع فيه وننقذ الموقف. |
Es gibt die Idee, dass uns beim Ansehen von Dingen das gelbe Licht am meisten hilft, darauf regieren wir am empfindlichsten. | TED | وهناك فكرة أنه عندما ننظر إلى الأشياء ، فالضوء الأصفر هو الذي يساعدنا على الأكثر في تبين الاشياء ورؤيتها لانه اللون الذي نحن الأكثر حساسية له |