Also warfen wir einen Blick hinein – es war ein handelsüblicher Chemiebaukasten. | TED | وقد نظرنا الى هذا .. وقد كانت منصة مواد كيميائية تباع |
Im Augenblick, wenn wir einen Blick auf die Webanfragen werfen, werden mehr als 80 Prozent beim ersten Mal erfolgreich bearbeitet. | TED | حتى الآن، إذا نظرنا إلى الأسئلة التي طرحت على الموقع، فإن أكثر من 80 بالمئة منها تم التعامل معها بنجاح من المرة الأولى. |
Also warfen wir einen Blick auf das Rauch- und Trinkverhalten und das Wahlverhalten, und Scheidungen -- welche sich ausbreiten können -- und Altruismus. | TED | إذاً فقد نظرنا في سلوك المدخنين وشاربي الكحول، وسلوك التصويت "الإنتخابي"، والطلاق، الذي يمكن أن ينتشر، والإيثار. |
Wir studieren Materialien und Technologien, die unerwartete Eigenschaften besitzen. Im Laufe der letzten drei Jahre haben wir über 200 dieser Art gefunden und deshalb warfen wir einen Blick zurück in unser Archiv und wählten sechs aus, von denen wir dachten, dass sie die am meisten überraschenden für TED sein würden. | TED | نقوم باستقصاء المواد والتقانات التي لديها خواص غير متوقعة. خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وجدنا أكثر من 200 منها، وهكذا نظرنا إلى مكتبتنا واخترنا ستة اعتقدنا أنها ستكون أكثر إدهاشا لمؤتمر تيد "TED". |
Nun, heute werden wir einen Blick hinter den geheimnisvollen Schleier werfen, um zu sehen, wie das funktioniert. | Open Subtitles | حسناً ، اليوم سنأخذ نظرة خاطفة وراء الحجاب الخفي ، لنرى كيف يتمّ ذلك |
Und willkommen zu einem Rückblick Spezial, in dem wir einen Blick in die Vergangenheit wagen von: | Open Subtitles | ومرحبا بكم في خاص بأثر رجعي، حيث سنأخذ نظرة إلى الوراء في التاريخ |