"wir hatten keine ahnung" - Translation from German to Arabic

    • لم تكن لدينا فكرة
        
    • لم نعرف
        
    • لم يكن لدينا أدنى فكرة
        
    • لم نتوقع أنها بهذه
        
    • لم نكن نعلم
        
    Und seid verschwunden. Wir hatten keine Ahnung. Ich wünschte, du hättest es uns gesagt. Open Subtitles لم تكن لدينا فكرة اتمنى لو كنتى اخبرتنا
    - Wir hatten keine Ahnung. Open Subtitles لم تكن لدينا فكرة.
    - oder wenn man sich schuldig fühlt. - Wir hatten keine Ahnung. Open Subtitles أو تفعلين شيء تشعرين بالسوء حوله نحن لم نعرف
    Große Portionen, Wir hatten keine Ahnung, dass die Diät nicht gut war. Open Subtitles وجبات كبيرة لم نعرف أن النظام الغذائي سئ
    Wir hatten keine Ahnung, wo wir waren. Open Subtitles عندما وصلنا هنا لأول مرة, لم يكن لدينا أدنى فكرة إلى أين نذهب
    Wir wussten, wir würden heute Abend Spaß haben, aber Wir hatten keine Ahnung, wie viel. Open Subtitles علمنا أن هذه الليلة ستكون مرحة ولكن لم نتوقع أنها بهذه الروعة
    Wir hatten keine Ahnung, ob sie sich in unterschiedliche Populationen teilten? Gab es Unterpopulationen? TED لم نكن نعلم ,هل تتميز في قطاعات هل هناك قُطعان؟
    Wow. Wir hatten keine Ahnung, dass ihr solche Probleme hattet. Open Subtitles لم نعرف أبدا أنكما تواجهان هذا القدر من المشاكل
    - Wir hatten keine Ahnung. Open Subtitles -كان يتالم و لم نعرف كبف نتصرف
    Wir hatten keine Ahnung, dass Randy was mit Opes Tod zu tun hatte, Mann. Open Subtitles لم نعرف أنّ (راندل) كان متورطا في موتِ (أوبي).
    Nein, Wir hatten keine Ahnung, wer dieser K-20 ist. Open Subtitles كلا، لم يكن لدينا أدنى فكرة عن ماهيّة (ك-20).
    Wir hatten keine Ahnung, bis es passierte. Open Subtitles -إهدأ لم يكن لدينا أدنى فكرة قبل حدوث هذا... -مفهوم؟
    Wir wussten, wir würden heute Abend Spaß haben, aber Wir hatten keine Ahnung, wie viel. Open Subtitles علمنا أن هذه الليلة ستكون مرحة ولكن لم نتوقع أنها بهذه الروعة
    Wir hatten keine Ahnung von dieser Aufruhr. Open Subtitles لم نكن نعلم بأنه سيكون هناك تغيّرات كهذه
    Wir verlangsamten. Und wir durchlebten Momente der Angst, denn Wir hatten keine Ahnung, wie die kleine Gasmenge, die wir im Ballon hatten, es uns ermöglichen könnte, 45.000 km zu fahren. TED لكي نخفف السرعة قليلا . وقد شعرنا في ذلك اليوم بلحظات خوف لاننا لم نكن نعلم تحديد كم بقي لدينا من الوقود فقد كنا نملك في المنطاد ما يسمح لنا بالتحليق 45000 كيلومترا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more