"wir legen" - Translation from German to Arabic

    • ونشجع
        
    • سنضع
        
    • سوف نضع
        
    • ونحث
        
    • ونقرر
        
    • نحن نضع
        
    • لنذهب
        
    Wir legen allen internationalen Organisationen nahe, sich um eine stetige Verbesserung ihrer Arbeitsweise und ihres Zusammenwirkens zu bemühen. UN ونشجع جميع المنظمات الدولية على السعي بصورة مستمرة لتحسين عملياتها وأوجه التفاعل فيما بينها.
    Wir legen dem Generalsekretär und allen Entscheidungsorganen nahe, weitere Schritte zur durchgängigen Integration der Geschlechterperspektive in der Politik und den Beschlüssen der Organisation zu unternehmen. UN 166- ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل مراعاة تعميم المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    Nichts für ungut, aber Wir legen dieses Miststück auf Eis. Open Subtitles بلا إهانة ، لكن سنضع تلك الساقطة في السجن
    Wir legen die Uhr dorthin, genau zur Ausrichtung der Planeten. Open Subtitles نحن سنضع الساعة هنا عندما تنتظم الكواكب.
    Wir legen ihn so lange hier hin. Siehst du? Wir lagern ihn hier, vereinbaren eine Ratenzahlung. Open Subtitles سوف نضع شطيرتك فى طريق محايد حسناً, سوف أضعه هنا من أجلك
    Wir legen allen Ländern eindringlich nahe, mit Vorrang zu erwägen, das Übereinkommen über die Rechte des Kindes und seine Zusatzprotokolle sowie die Übereinkommen 138 und 182 der Internationalen Arbeitsorganisation zu unterzeichnen und zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten. UN ونحث جميع البلدان على النظر في إمكانية توقيع اتفاقية حقوق الطفل بروتوكوليها الاختياريتين فضلا عن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182 والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل الأولوية.
    Wir verpflichten uns außerdem zur Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit und der gegenseitigen Rechtshilfe, um die unerlaubte Herstellung von Schusswaffen, dazugehörigen Teilen und Komponenten und Munition und den unerlaubten Handel damit einzudämmen, und Wir legen 2005 als Zieljahr für die maßgebliche Verringerung ihres weltweiten Vorkommens fest. UN 15 - نعلن التزامنا أيضا بتعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة من أجل كبح صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، ونقرر أن يكون عام 2005 هو العام المستهدف لتحقيق انخفاض ملحوظ في وقوع تلك الجرائم على نطاق العالم.
    Wir legen die Seelen unserer Toten in deine sanften Hände. Open Subtitles نحن نضع أرواح موتـانـا تحت رحمتك الكريمـة
    Los geht's. Wir legen die Bombe und verschwinden. Open Subtitles لنذهب. وضعنا قنبلة ويطير.
    Wir legen außerdem dem Generalsekretär nahe, die Liste der Experten und Labore sowie die technischen Leitlinien und Verfahren, die ihm für die rasche und effiziente Untersuchung des mutmaßlichen Einsatzes zur Verfügung stehen, zu aktualisieren. UN ونشجع أيضا الأمين العام على تحديث قائمة الخبراء والمختبرات، فضلا عن المبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية المتوفرة لديه بغرض التحقيق في الوقت المناسب وعلى نحو فعال في أي ادعاء باستخدام المواد البيولوجية.
    Wir legen dem Generalsekretär und allen Entscheidungsorganen nahe, weitere Schritte zur durchgängigen Intregration der Geschlechterperspektive in der Politik und den Beschlüssen der Organisation zu unternehmen. UN 166- ونشجع الأمين العام وجميع هيئات صنع القرار على اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل مراعاة تعميم المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    Wir legen allen Gebern eindringlich nahe, möglichst bald rollierende indikative Zeitpläne aufzustellen, aus denen hervorgeht, wie sie planen, im Einklang mit ihrem jeweiligen Haushaltsaufstellungsprozess ihre Ziele zu erreichen. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
    Wir legen der Interparlamentarischen Union nahe, auch weiterhin zur Erarbeitung eines globalen Vorgehens gegen die Krise beizutragen. UN 59 - ونشجع الاتحاد البرلماني الدولي على مواصلة المساهمة في تطوير الإجراءات المتخذة على الصعيد العالمي لمواجهة الأزمة.
    Wir legen sowohl den Binnenentwicklungsländern als auch den Transitentwicklungsländern nahe, die Bestimmungen aller dieser Übereinkünfte wirksam umzusetzen; UN ونشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على جد سواء على أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات والاتفاقات على نحو فعال؛
    Wir legen allen Gebern eindringlich nahe, möglichst bald rollierende indikative Zeitpläne aufzustellen, aus denen hervorgeht, wie sie planen, im Einklang mit ihrem jeweiligen Haushaltsaufstellungsprozess ihre Ziele zu erreichen. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
    Wir legen einen Shunt in die Vetrikel, so dass die Hirnflüssigkeit abfließen kann. Open Subtitles سنضع مجزئ تيار كهربائي بأحد التجاويف لنعطي دفعة للسائل المخي شوكي
    - Wir legen Ladungen, hier, hier, hier... Open Subtitles سنضع الرسوم هنا . هنا وهنا هل فقدت عقلك ؟
    Wir legen das Geld ins Auto, wir werden sie ins Auto legen und ihnen alles erzählen. Open Subtitles سنضع النقود في السيارة , ونضعها هي في السيارة وسنخبرهم كل شئ
    Wir legen ihm heute eine Drainage an. Open Subtitles Dr. Richardson: سوف نضع له شيئاً عند رئتيه
    Ok, Wir legen einen Grenzbereich fest, morgen treiben wir Benzin und Vorräte auf und dringen weiter vor. Open Subtitles حسناً، سوف نضع جدولاً زمنياً في الصباح سوف نبحث عن الوقود وبعض المؤن -ومن ثم ننطلق من جديد
    Wir legen allen Staaten eindringlich nahe, soweit sie es nicht bereits getan haben, zu erwägen, Vertragspartei der einschlägigen internationalen Übereinkünfte über organisierte Kriminalität und Korruption zu werden, und diese nach ihrem Inkrafttreten wirksam durchzuführen, indem sie insbesondere die Bestimmungen dieser Übereinkünfte in ihr innerstaatliches Recht übernehmen und ihre Strafjustizsysteme stärken. UN 113- ونحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد على أن تنظر في القيام بذلك وأن تتولى تطبيقها بشكل فعال، بعد بدء نفاذها، بوسائل منها تضمين التشريعات الوطنية أحكام تلك الاتفاقيات، وتعزيز نظم العدالة الجنائية.
    Ich denke, Wir legen unseren Kopf abends aufs Kopfkissen und sagen uns:, “Da muss es doch noch mehr im Leben geben als das.” TED أفكر عميقاً في نقطة محددة، نحن نضع رؤوسنا على الوسادة ونفكر، "لابد أن هناك حياة أكثر من هذا."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more