Wir wissen, dass du nicht 25 bist. Wir sind doch nicht bescheuert, McLovin. | Open Subtitles | نحن نعرف ان عمرك ليس 25 نحن لسنا أغبياء |
Wir sind doch nicht deren tanzende Hexenäffchen. | Open Subtitles | نحن لسنا على الرقص الساحرات القرود. |
Hey, Wir sind doch nicht zu früh, oder? Tut mir leid. | Open Subtitles | مهلا، نحن لسنا في وقت مبكر جدا، ونحن؟ |
Wir sind doch nicht bei den Pfadfindern. | Open Subtitles | نحن لسنا برجال شرطه. |
Ich denke, ich erfahre es, wenn du noch etwas mehr erzählst. Sag, Wir sind doch nicht wirklich so, oder, Amy? | Open Subtitles | نحن لسنا متمرسين ، أليس كذلك؟ |
Wir sind doch nicht wirklich Partner. | Open Subtitles | نحن لسنا شركاء فعلا ، صحيح؟ |
Also, Wir sind doch nicht so verschieden. | Open Subtitles | لذلك نحن لسنا مختلفين أبداً |
Wir sind doch nicht so verzweifelt. | Open Subtitles | نحن لسنا بذلك اليأس. |
Wir sind doch nicht in der zweiten Klasse. | Open Subtitles | نحن لسنا في الطبقة الثانية. |
Wir sind doch nicht in Schwierigkeiten, oder? | Open Subtitles | نحن لسنا في مشكلة أليس كذلك؟ |
Wir sind doch nicht in einem Zimmer? | Open Subtitles | نحن لسنا في غرفة واحدة؟ |
Wir sind doch nicht übel. | Open Subtitles | نحن لسنا سيئون |
„Wir sind doch nicht blöd“, war, was meine Nachbarn in der Normandie – viele von ihnen Bauern oder Handwerker – sagten, nachdem die Ergebnisse des ersten Wahlgangs klar waren. Sie mögen den ersten Wahlgang nutzen, um ihre Wut auf die Regierung und ihre Unzufriedenheit mit dem System zum Ausdruck zu bringen, aber sie wissen, dass der FN aus inkompetenten Extremisten besteht. | News-Commentary | "نحن لسنا حمقى"، هكذا عبر العديد من جيراني في نورماندي ــ وكثيرون منهم من المزارعين أو الحرفيين ــ في إيجاز عن مشاعرهم بعد بلغتهم نتائج التصويت الأول. فهم ربما يستخدمون الاقتراع الأول للتعبير عن غضبهم من الحكومة وسخطهم على النظام، ولكنهم يدركون أن حزب الجبهة الوطنية يتألف من متطرفين غير أكفاء. وهم لا يريدونهم في مواقع السلطة الحقيقية. |