"wir wüssten" - Translation from German to Arabic

    • عرفنا
        
    • علمنا
        
    • كنا نعلم
        
    Wir könnten allgemein viel mehr mit Computern und solchen Dingen machen, wenn wir wüssten, wie wir Dinge auf diese Art herstellen könnten. TED نستطيع أن نفعل الكثير بالحواسيب والأشياء عموما إن عرفنا كيف نصنع الأشياء بهذه الطريقة.
    Wenn wir wüssten, in welche Richtung wir fahren, hätten wir eine Chance. Open Subtitles لو عرفنا إلى أين نذهب ربما ستكون لدينا فرصة
    Das Ganze wäre sicher sehr lehrreich, wenn wir wüssten, was hier vorgeht. Open Subtitles أنا متأكد أنه سيكون تعليمي تماماً إذا عرفنا ماذا كان كل شيء
    Wäre es, wenn wir wüssten, dass er nicht deine Blutlinie erschaffen hätte. Open Subtitles لكان ذلك خيارًا لو علمنا أننا لسنا مُحوّلين عن تسلسل دماءه.
    Okay, aber ich glaube, wir würden uns besser fühlen, wenn wir wüssten, dass der Fokus auf unserem Baby liegt und nicht darauf, eine Show zu veranstalten. Open Subtitles حسنا، لكن أظننا سنرتاح أكثر لو علمنا أن التركيز سيكون على طفلنا، وليس تقديم عرض.
    Wüssten wir, wo das Geld ist, hieße das, wir wüssten, wer's war. Open Subtitles لو كنا نعلم بمكان نقودهم، فهذا يعني إننا نعرف مَن سرقنا.
    Wenn wir wüssten, wie viele sie am Anfang waren, aber wenn es 50 sind, ist es etwas früh für den Champagner! Open Subtitles لو عرفنا كم شخص لديهم لكنا تصرفنا لكن لو كان لديهم 50 رجلا من المبكر اذن فتح الشمبانيا
    Fingerabdrücke stehen wohl außer Frage. Es wäre natürlich leichter, ihn anhand der Zahnabdrucke zu identifizieren, wenn wir wüssten, wo die sind. Open Subtitles ان البصمات صعب الحصول عليها ولكن هناك مشـكلة صغيرة أنه يمكن أن نطابق الاسـنان ولكن ان عرفنا أين هي ملفاته
    Er gibt uns die Antwort, die wir nur verstehen könnten, wenn wir wüssten, was er weiß. Open Subtitles يعطينا الإجابات التي نسأل عنها إن عرفنا ما يعرفه
    Ähm... Es wäre hilfreich, wenn wir wüssten, was es darstellt. Open Subtitles حسناً , ذلك سيساعد إن عرفنا ما هو
    Oh ja. Wenn wir wüssten, wo die guten Ideen herkommen, würden wir da jeden Tag aufkreuzen. Open Subtitles أوه، نعم لو عرفنا مكان الأشياء العظيمة
    Wenn wir wüssten, wo die Schmerzen sind, dann könnten wir sie diagnostizieren. Open Subtitles إن عرفنا أين تتألم يمكننا تشخيصها
    Selbst wenn wir wüssten wie, wir haben keine Ersatzteile. Open Subtitles حتى لو عرفنا كيف ليس لدينا قطع الغيار
    Wir würden uns nur besser fühlen, wenn wir wüssten wie. Open Subtitles سنكون أفضل حالًا إن عرفنا طريقة لذلك.
    Wir vom FBI haben keinen Humor, von dem wir wüssten. Open Subtitles لا, ليس لدينا حس الفكاهة على حد علمنا.
    Aber wenn wir wüssten, wer ihre Freunde sind, könnten wir vielleicht etwas in Erfahrung bringen und Alina weiterhelfen. Open Subtitles ولكن ، إذا علمنا من هم أصدقاؤها الذين تتحدث إليهم ربما سنجد أرضاً رخوة للحفر فيها تعطي ألينا الفصل الأخير من حياة والدها
    Ich würde mich besser fühlen, wenn wir wüssten, wo Cece ist. Open Subtitles سوف أشعر بشعور أفضل، لو علمنا مكان "سيسي"
    Es wäre leichter, wenn wir wüssten, wo er am Nachmittag war. Open Subtitles ربما لدينا فرصة أكبر فى معرفة أين هو الآن لو علمنا أين كان هذه الظهيرة ماذا تعتقد، (براندون)؟
    Nicht, dass wir wüssten. Open Subtitles ليس على حد علمنا
    Nicht das wir wüssten. Open Subtitles ليس على حد علمنا
    Wenn wir wüssten, dass es so ausgeht, dann... Open Subtitles ,إذا كنا نعلم , أن الأمور ستكون على هذه الشكل , إذن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more