Zwischen den Anhängern der Salafi-Bewegung, die al-Qaida nahe steht, und Hamas gibt es wesentliche Unterschiede. Als Regierungspartei wird die Hamas nicht müde, immer wieder zu betonen, dass ihr einziges Anliegen das palästinensische Volk ist, nicht die globale islamische Revolution. | News-Commentary | هناك اختلافات إيديولوجية كبيرة بين حماس والجماعات السلفية المنتسبة إلى تنظيم القاعدة في غزة. وباعتبارها حزباً حاكماً فإن حماس تصر على أن اهتمامها الأوحد ينصب على الشعب الفلسطيني، وليس الثورة الإسلامية العالمية. ومن المعروف أن حماس لم تفرض الشريعة الإسلامية في قطاع غزة. |
Fest steht, dass die Hamas und die Palästinenser ein Ende der 38-jährigen israelischen Besatzung wollen und dass den Palästinensern nicht dieselben Pläne verkauft werden können wie zuvor bereits der PLO. Wenn Israel und die internationale Gemeinschaft die Besatzung aufrichtig und ernsthaft beenden wollen, wird die Hamas kooperieren. | News-Commentary | الأمر الواضح الآن أن حماس والفلسطينيين يرغبون في وضع حد لاحتلال إسرائيلي دام 38 عاماً لأراضيهم، وأن تجربة نفس الخطط التي سبق تجربتها مع منظمة التحرير الفلسطينية خلال الأعوام الماضية لن تنجح مع الفلسطينيين اليوم. وإن كانت إسرائيل، ومعها المجتمع الدولي، جادة حقاً بشأن إنهاء الاحتلال فإن حماس سوف تتعاون. |
Folglich wird die Hamas ihre Haltung nicht mäßigen, und ihr Sieg wirft jede Chance auf einen israelisch-palästinensischen Frieden um Jahrzehnte zurück. Ihr Triumph verleiht ihr Auftrieb, und mit Unterstützung Syriens (wo sich ihr Hauptquartier befindet) und des Irans wird die Hamas ihr offen erklärtes Ziel weiter verfolgen: die Auslöschung des Staates Israel und den Völkermord an seinen Menschen. | News-Commentary | وعلى هذا فإن حماس لن تخفف من مواقفها، وانتصارها كان السبب وراء تراجع فرص السلام بين إسرائيل والفلسطينيين لعقود من الزمان. فمع بروز حماس بعد انتصارها، وما دامت تحصل على الدعم من سوريا (حيث يوجد مركز قيادتها) وإيران، فلسوف تظل تلاحق هدفها المعلن القائم على الإبادة العرقية: "إبادة إسرائيل وشعبها". وأي تفكير في التنازل أو التسوية يشكل خطأً فادحاً. |