Lassen wir gemeinsam nichts unversucht, dieses Streben für die Völker der Welt Wirklichkeit werden zu lassen. | UN | ودعونا نبذل سويا كل ما في وسعنا لنجعل هذا المسعى حقيقة واقعة لشعوب العالم. |
Wir sind entschlossen, das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. | UN | ونحن ملتزمون بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة. |
Eines Tages könnte Barraquers Vision von einer Welt ohne Brillen endlich Wirklichkeit werden. | TED | في يوم قريبٍ، عسى نبؤة باراكير لعالمٍ خالٍ من النظارات أن تُرى حقيقة ملموسة. |
Wir fordern die Umsetzung der von der Welthandelsorganisation auf ihrer sechsten Ministerkonferenz in Hong Kong (China) verabschiedeten Ministererklärung über die zentrale Bedeutung der Entwicklungsdimension für jeden Aspekt des Arbeitsprogramms der Entwicklungsagenda von Doha und der darin enthaltenen Verpflichtung, die Entwicklungsdimension auf sinnvolle Weise Wirklichkeit werden zu lassen. | UN | وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة. |
In der unerreichbare Träume Wirklichkeit werden könnten. | Open Subtitles | مستقبل حيث تصبح الأحلام المستحيلة حقيقة. |
Ein Anwalt, der sein Geld als Unterhändler wert ist, bekommt eine stattliche Kommission, sollte das Resort Wirklichkeit werden. | Open Subtitles | المحام الذي إن كان يستحق أجره كمفاوض, أيد كسب عمولة ضخمة لذا يجب أن يصبح المنتجع حقيقة |
Jedes Mal, wenn ich eine Handlung erwäge, frage ich mich, wird diese Handlung helfen, dieses Bild Wirklichkeit werden zu lassen? | Open Subtitles | ومتى مافكّرت في فعل شيء، أفكر ما إذا كان ذلك الشيء سيحقق لي تلك الصورة إلى حقيقة |
Niemand hat je genug daran geglaubt, um das Wirklichkeit werden zu lassen. | Open Subtitles | لم يصدق أحد كفاية ليجعلة حقيقة |
Und noch wichtiger, lasst eure Träume Wirklichkeit werden. | Open Subtitles | والأهم من ذلك ! أحلامك قد تصبح حقيقة واقعية |
Lass uns diesen verdorbenen Hengsttraum Wirklichkeit werden. | Open Subtitles | لنحول حلم هذه المنافسة إلى حقيقة |
Wir lassen diesen Traum Wirklichkeit werden. | Open Subtitles | نحن هنا ل... ... جعل مساعدة هذا الحلم حقيقة واقعة. |
Meine Herren, willkommen bei Prime Exotics, wo Autoträume Wirklichkeit werden. | Open Subtitles | أيها السادة مرحباً بكم في "بريم إكزوتكس" حيث يمكن للأحلام أن تصبح حقيقة |
Die beispiellose Kombination von Ressourcen und Technologien, die uns heute zur Verfügung steht, bedeutet, dass wir wahrhaftig die erste Generation sind, die über die Werkzeuge, das Wissen und die Ressourcen verfügt, um das von allen Staaten in der Millenniums-Erklärung gegebene Versprechen einzulösen, "das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien. " | UN | ومن شأن التضافر الذي لم يسبق له مثيل بين الموارد والتكنولوجيا الموضوعة تحت تصرفنا اليوم أن يجعل منا حقا أول جيل تتوفر له الأدوات والمعرفة والموارد للوفاء بالالتزام الذي قطعته جميع الدول على نفسها في إعلان الألفية ”بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان، وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة“. |
Wir müssen 2014 Schritte ergreifen, die helfen, diesen Traum Wirklichkeit werden zu lassen. Der IWF bekennt sich zur Zusammenarbeit mit seinen 188 Mitgliedsländern, um die politischen Maßnahmen festzulegen und umzusetzen, die die Wachstumsmotoren antreiben können – damit alle Menschen an neuerlichem Wohlstand teilhaben können. | News-Commentary | في عام 2014، يتعين علينا أن نتخذ الخطوات الكفيلة بالإسهام في تحويل هذا الحلم إلى حقيقة. وصندوق النقد الدولي ملتزم بالعمل مع بلدانه الأعضاء الـ188 من أجل تحديد وتنفيذ التدابير السياسية القادرة على تشغيل محركات النمو بكامل طاقتها ــ ورفع كل الناس إلى الرخاء والازدهار من جديد. |
Wir fordern die Umsetzung der von der Welthandelsorganisation auf ihrer sechsten Ministerkonferenz vom 13. bis 18. Dezember 2005 in Hongkong (China) verabschiedeten Ministererklärung über die zentrale Bedeutung der Entwicklungsdimension für jeden Aspekt des Arbeitsprogramms der Entwicklungsagenda von Doha und der darin enthaltenen Verpflichtung, die Entwicklungsdimension auf sinnvolle Weise Wirklichkeit werden zu lassen. | UN | وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005() بشأن الأهمية الأساسية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة. |