"wirtschaftlich" - Translation from German to Arabic

    • الاقتصادي
        
    • اقتصاديا
        
    • الناحية الاقتصادية
        
    • الاقتصادية على
        
    • اقتصادياً
        
    • الاقتصادية هي
        
    • واقتصاديا
        
    • الاقتصادية يمكنها
        
    • واقتصادياً
        
    • اقتصادية
        
    • الاقتصادية تتمتع بوضع
        
    • الاقتصادية في وضع
        
    • واقتصادا
        
    • اقتصاد
        
    • اقتصاديًا
        
    Die Risiken sind gewaltig, aber der Lohn – wirtschaftlich, humanitär, motivational – ist absolut riesig. TED الأخطار كبيرة ، و لكن المردود الاقتصادي ، الانساني و الانجاز هو هائل جدا
    Die Arbeiterklasse und arme Stadtbewohner in den USA profitieren wirtschaftlich nicht von unserem derzeitigen Nahrungssystem. TED الأميركيين من الطبقة العاملة وفقراء الحضر لا يستفيدون اقتصاديا من جهود نظام غذائنا الحالي.
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Es ist nicht unsinnig, das zu tun. Es ist eine wirtschaftlich effiziente Sache. TED هذا ليس شيئاً معقولاً لفعله . إنه شيئ كفء اقتصادياً لعمله
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا،
    feststellend, dass ein wirtschaftlich wiederbelebtes und demokratisches Angola zur regionalen Stabilität beitragen wird, UN وإذ تلاحظ أن الإنعاش الاقتصادي لأنغولا وإحلال الديمقراطية فيها سيسهمان في الاستقرار في المنطقة،
    feststellend, dass ein wirtschaftlich wiederbelebtes und demokratisches Angola zur regionalen Stabilität beitragen wird, UN وإذ تلاحظ أن الإنعاش الاقتصادي لأنغولا وإحلال الديمقراطية فيها سيسهمان في استقرار المنطقة،
    Die Leute arbeiten dort, weil sie wirtschaftlich sicher sein wollen, in erster Linie sie und ihre Familien. TED والسبب الذي يجعل الناس يعملون هناك هو رغبتهم في الأمان الاقتصادي لهم ولعائلاتهم، أولًا وأخيراً،
    Wir haben eins für wirtschaftlich bankrotte Staaten, TED لدينا قاعدة للتعامل مع الدول المفلسة اقتصاديا.
    Das ist eine besonders hübsche und ausgeklügelte Methode, um eine Tageszeitung wirtschaftlich zugrunde zu richten. TED انها طريقة ناعمة و ذات فاعليّة لتضييق الخناق اقتصاديا على صحيفة يوميّة.
    In wirtschaftlich... zurückgebliebenen Regionen finden die apokalyptischen Pseudoreligionen... den besten Nährboden. Open Subtitles قرأت فى النيوزويك عن بعض الاماكن المكتئبة اقتصاديا مثل العاملون بتهذيب الحدائق مثل الرؤيا او الحلم
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu solchen Einsätzen beizutragen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في هذه العملية محدودة نسبيا،
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في هذه العملية محدودة نسبيا،
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تستطيع أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في هذه العملية محدودة نسبيا،
    Das einzige Problem bei der Einführung so einer wirtschaftlich effizienten Lösung: Die Leute hassen es. TED المشكلة الوحيدة هي لو قدمت هذا الحل الكفء اقتصادياً سيكرهه الناس
    Sie haben eine relativ wirtschaftlich effiziente Lösung, aber eine, die tatsächlich öffentliche Zustimmung hätte und sogar ein kleines Maß an Zuneigung, anstatt als Sauerei angesehen zu werden. TED لديك حلاً اقتصادياً كفءً نسبياً ولكن احدها بالفعل سيلاقي موافقة العامة و حتى درجة صغيرة من التأثير ناهيك عن رؤيتك على انك غير شرعي
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية هي في وضع يُمكّنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية لها قدرة محدودة نسبيا على المساهمة في عملية من هذا القبيل،
    Ziel 2: Ausreichendes Mindesteinkommen für alle älteren Menschen, unter besonderer Berücksichtigung sozial und wirtschaftlich benachteiligter Gruppen. UN 53 - الهدف 2: تأمين دخل أدنى كاف لجميع كبار السن، وإيلاء عناية خاصة للفئات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا.
    Ich habe keine. Wir müssen das wirtschaftlich machen, so dass alle Völker und alle Nationen das richtige Ergebnis, das gewinnbringende, und somit das wahrscheinliche Ergebnis erzielen. TED يجب أن يصبح هذا ذو جدوى اقتصادية ، لتتمكن كل الأمم من الحصول على نتائج جدية ، ومربحة، وبالتالي ستكون هي نفسها النتائج المحتملة.
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu einem solchen Einsatz beizutragen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها حقيقة أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية تتمتع بوضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا،
    unter Berücksichtigung dessen, dass die wirtschaftlich weiter entwickelten Länder zur Leistung verhältnismäßig größerer Beiträge in der Lage sind und dass die wirtschaftlich weniger entwickelten Länder in relativ begrenztem Maße imstande sind, zu solchen Einsätzen beizutragen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية في وضع يمكِّنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على الإسهام في عمليات من هذا القبيل قدرة محدودة نسبيا،
    Durch die Verwendung der in Artikel 2.1 genannten Instrumente wird sichergestellt, dass die Tätigkeiten koordiniert und die vorhandenen Mittel im Sinne der beschlussfassenden Organe sowie möglichst wirksam und wirtschaftlich eingesetzt werden. UN وتستخدم الصكوك المشار إليها في البند 2-1 أعلاه لضمان تنسيق الأنشطة واستخدام الموارد المتاحة طبقا للهدف التشريعي وبأكثر الطرق فعالية واقتصادا.
    In sich schlüssige Programme, um wirtschaftlich Anschluss zu finden, sind relativ unkompliziert. Doch der Übergang vom Mitläufer zum Vorreiter an vorderster Front der Innovationsökonomie ist schwierig und nicht ohne Weiteres umsetzbar. News-Commentary إن البرامج المتماسكة التي تهدف إلى تعزيز القدرة على اللحاق بالركب الاقتصادي تتسم بالوضوح نسبيا. ولكن التحول من تابع إلى زعيم على حدود اقتصاد الإبداع أمر أكثر صعوبة وأبعد منالا.
    Das Problem ist nicht, dass sie sich dadurch wirtschaftlich verwundbar macht; das Problem liegt darin, dass unsere Gesellschaft Frauen wirtschaftlich verwundbar macht, wenn sie sich dafür entscheiden. TED المشكلة ليست في أنها تجعل من نفسها ضعيفة اقتصاديًا بهذا الاختيار. المشكلة هي أن مجتمعنا أسس لجعل النساء معرضة للهجوم اقتصادياً عندما تختار ذلك .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more