"wirtschaftlicher entwicklung" - Translation from German to Arabic

    • التنمية الاقتصادية
        
    • للتنمية الاقتصادية
        
    bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als voneinander abhängigen, sich gegenseitig stärkenden Säulen der nachhaltigen Entwicklung auch weiterhin ein Gleichgewicht hergestellt werden muss, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als interdependente, sich gegenseitig stützende Säulen der nachhaltigen Entwicklung ein Gleichgewicht sichergestellt werden muss, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة،
    · Wie kann die Notwendigkeit wirtschaftlicher Entwicklung mit dem Anspruch der Begrenzung des Klimawandels in Einklang gebracht werden? News-Commentary · كيف يمكن التوفيق بين مقتضيات التنمية الاقتصادية والحاجة إلى الحد من تغير المناخ؟
    Alle demokratischen Revolutionen beginnen mit Menschenrechten. Das Gipfeltreffen über die Millenniumziele ist auch dabei, eine Gelegenheit zu verpassen, diese dringend erforderliche Revolution unseres Verständnisses wirtschaftlicher Entwicklung einzuleiten. News-Commentary لقد بدأت كل الثروات الديمقراطية بحقوق الإنسان. والواقع أن قمة الأهداف الإنمائية للألفية تفوت فرصة ذهبية لإشعال شرارة هذه الثورة وتغيير فهمنا للتنمية الاقتصادية.
    Dieses Modell ist in gewissem Maße ein politisch bedingtes Konstrukt: das Ergebnis einer tief verwurzelten Voreingenommenheit zugunsten der Bau- und Fertigungssektoren als führenden Treibern wirtschaftlicher Entwicklung. News-Commentary الواقع أن هذا النموذج يتألف من بناء مستحث سياسياً إلى حد ما، وهو نتيجة لانحياز عميق الجذور لمشاريع البناء والتصنيع باعتبارها محركات رئيسية للتنمية الاقتصادية. ويرجع هذا الميل إلى القفزة الكبرى إلى الأمام في خمسينيات القرن العشرين، عندما كانت الخردة المعدنية تُـصهَر لتلبية أهداف إنتاج الصلب التي كانت متفائلة إلى حد كبير، وبالتالي تعزيز حلم ماو تسي تونج بالتحول السريع إلى التصنيع.
    Wenn Ökonomen heute an wirtschaftlichen Dualismus denken, fällt ihnen an dabei zuerst der Nobelpreisträger Sir W. Arthur Lewis ein. Lewis stellte Boekes Idee auf den Kopf, indem er argumentierte, dass die Migration von Arbeitskräften aus der traditionellen Landwirtschaft in moderne industrielle Aktivitäten der Motor wirtschaftlicher Entwicklung sei. News-Commentary عندما يفكر خبراء الاقتصاد المعاصرون في الازدواجية الاقتصادية، فإنهم يفكرون أولاً وقبل كل شيء في السير و. آرثر لويس. لقد قلب لويس فكرة بوكيه رأساً على عقب، عندما زعم أن هجرة العمالة من الأنشطة الزراعية التقليدية إلى الأنشطة الصناعية الحديثة كانت بمثابة المحرك للتنمية الاقتصادية. والواقع أن التعايش بين التقليدي والحديث في نظر لويس هو ما يجعل التنمية ممكنة.
    5. erklärt erneut, dass das Gipfeltreffen einschließlich seines Vorbereitungsprozesses die Ausgewogenheit zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz sicherstellen soll, da diese einander bedingende und sich gegenseitig verstärkende Komponenten einer nachhaltigen Entwicklung sind; UN 5 - تعيد تأكيد أنه ينبغي لمؤتمر القمة، بما في ذلك عمليته التحضيرية، أن يكفل إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة نظرا لترابط وتآزر عناصر التنمية المستدامة هذه؛
    bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als voneinander abhängige, sich gegenseitig verstärkende Stützpfeiler der nachhaltigen Entwicklung ein Gleichgewicht sichergestellt werden muss, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    4. beschließt, dass das Gipfeltreffen einschließlich seines Vorbereitungsprozesses die Ausgewogenheit zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz sicherstellen soll, da diese einander bedingende und sich gegenseitig verstärkende Komponenten einer nachhaltigen Entwicklung sind; UN 4 - تقرر أن يكفل مؤتمر القمة، وكذلك أعماله التحضيرية، التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، لكونها من عناصر التنمية المستدامة المترابطة والمتعاضدة؛
    Natürlich müssen die meisten Volkswirtschaften – ob entwickelt oder nicht – schon seit langem solche Kompromisse eingehen. Was China besonders machte, war die starke Bereitschaft des Landes, auf seinem Weg zu wirtschaftlicher Entwicklung die strategischen Ziele stärker zu betonen. News-Commentary بطبيعة الحال، كانت مثل هذه المفاضلات واضحة في أغلب الاقتصادات ــ المتقدمة والنامية على حد سواء. بيد أن الأمر الذي فصل الصين عن بقية المجموعة كان ميلها القوي إلى التركيز بشكل أكبر على أهداف استراتيجية في رسم مسار التنمية الاقتصادية.
    Von allen Problemen, die es in China gibt, wird langfristig keins so entscheidend sein wie die Frage, wie es die Spannung zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und dem Schutz der Umwelt löst. Nirgendwo sind die Konsequenzen dieses Ringens deutlicher als in den Ausläufern des Himalajas in der südwestlichen Provinz Yunnan. News-Commentary من بين كافة المشاكل التي تواجهها الصين فإن أخطر المشاكل البعيدة الأمد على الإطلاق تتلخص في الكيفية التي ستسعى بها الصين إلى التوصل إلى حل للتضارب القائم بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. ولن تتجلى لنا العواقب المترتبة على هذا النضال على نحو أكثر وضوحاً من تجليها في التلال الواقعة عند سفوح جبال الهيمالايا في إقليم يونان الجنوبي.
    Die logischen Schlussfolgerungen in Bezug auf die zu ergreifenden Maßnahmen sind eindeutig: Durch Stärkung der Zivilgesellschaft – mittels gesetzlich verankerter Rechte und langfristiger wirtschaftlicher Entwicklung – und durch Aufstellung klarer Regeln zur Gewährleistung der Rechenschaftspflicht lassen sich politischer Despotismus und Korruption unter Kontrolle bringen. News-Commentary لقد باتت الأسباب الداعية إلى التعجيل بالحركة في مواجهة هذا الفساد واضحة جلية. ومن خلال دعم المجتمع المدني في تلك الدول ـ بتعزيز الحقوق القانونية وتشجيع التنمية الاقتصادية طويلة الأمد ـ وتأسيس قواعد واضحة تضمن تحمل الحكومات لمسئولياتها، نستطيع كبح جماح الاستبداد السياسي والفساد. ولهذا يتعين علينا ألا نتهاون في الدفاع عن حرياتنا المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more