"wodurch sich" - Translation from German to Arabic

    • الأمر الذي
        
    • يدخل التعديل
        
    Außerdem wurden in den genannten Fällen keine Ausschreibungen durchgeführt, wodurch sich das Risiko unwirtschaftlicher Einkäufe und betrügerischer Aktivitäten erhöhte. UN واتسمت هذه الحالات أيضا بعدم وجود عطاءات تنافسية، الأمر الذي زاد من مخاطر عمليات الشراء غير الاقتصادية والأنشطة الاحتيالية.
    Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt. UN “ويلاحظ المجلس مع الارتياح أنه بفضل كل تلك الجهود بدأت المنطقة تنـعـتق تدريجيا من الصراعات التي تعصف بها، الأمر الذي يتيح فرصة لبناء السلام لا بد وأن يغتنمها جميع الأطراف، مع ضرورة تعبئة موارد كافية لدعم عمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Das Interesse am SPI ist seit der Veröffentlichung seiner Beta-Version im Jahr 2013 exponentiell gewachsen. Daraus neu gewonnene Erkenntnisse werden von Millionen Bürgern weltweit geteilt, wodurch sich dieser Index zu einem Werkzeug für Bürger entwickelte, das es ihnen ermöglicht, ihre politischen Entscheidungsträger zur Verantwortung zu ziehen. News-Commentary الواقع أن الاهتمام بمؤشر التقدم الاجتماعي سجل نمواً كبيراً منذ إصدار النسخة بيتا منه في عام 2013. ويتقاسم النتائج الملايين من المواطنين في مختلف أنحاء العالم، الأمر الذي يجعل من هذا المؤشر أداة للمواطنين لمساءلة قادتهم.
    Hinzu kommen die gewaltigen administrativen Schwierigkeiten bei der Einführung einer umfassenden Vermögensteuer, wodurch sich Fragen hinsichtlich der Fairness ergeben. So wäre es beispielsweise überaus schwierig, den in mediterranen Ländern allgegenwärtigen Familienbetrieben Marktwerte zuzuordnen. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن الصعوبات الإدارة الناجمة عن تأسيس ضريبة ثروة شاملة هائلة، الأمر الذي يثير تساؤلات حول النزاهة. على سبيل المثال، سوف يكون من الصعب للغاية فرض قيم السوق على الشركات المملوكة لعائلات والتي تسود في بلدان البحر الأبيض المتوسط.
    Niemand kann vorhersagen, zu welchen Ergebnissen der von Sarkozy ernannte Expertenrat im Hinblick auf Verfassungsänderungen kommt. Zu den Mitgliedern dieses Rates zählen Vertreter der Mehrheit ebenso wie Mitglieder der Opposition, wodurch sich sehr unterschiedliche Blickpunkte zu den genannten Themen ergeben. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يتكهن بما سيتوصل إليه مجلس الخبراء الذي عينه ساركوزي لدراسة هذه التغييرات الدستورية. وهذا المجلس يتألف من أعضاء منتمين إلى الأغلبية والمعارضة على السواء، الأمر الذي يجعل وجهات نظرهم متباينة للغاية فيما يتصل بهذه القضايا.
    Die international orientierten Finanzökonomen sehen die Zukunft um einiges düsterer. In ihren Augen wird das Ende der Dollarkäufe durch die Zentralbanken nicht nur zu einer Abwertung des Dollars führen, sondern auch zu einem Höchststand bei den langfristigen Zinssätzen in den USA, wodurch sich unmittelbar die Konsumausgaben und kurze Zeit später auch die Investitionsausgaben verringern werden. News-Commentary أما خبراء الاقتصاد المالي الدوليون فيتوقعون مستقبلاً أكثر كآبة. فهم يرون أن توقف البرامج المكثفة لشراء الدولار من قِـبَل البنوك المركزية لن يؤدي إلى انحدار قيمة الدولار فحسب، بل وأيضاً إلى ارتفاع حاد في أسعار الفائدة على القروض طويلة الأجل في الولايات المتحدة، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى كبح الإنفاق الاستهلاكي على الفور، وخن�� الإنفاق الاستثماري بعد فترة قصيرة.
    Höhere Defizite würden darüber hinaus die Schuldenquote von einem bereits hohen Niveau weiter ansteigen lassen, was höhere Kosten für die Schuldentilgung und somit noch größere Defizite bedeutet. Diese verhängnisvolle Spirale aus steigenden Defiziten und Schulden würde die Zinssätze wahrscheinlich noch weiter steigen lassen, wodurch sich die Spirale beschleunigen würde. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن ارتفاع العجز من شأنه أن يدفع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى الارتفاع من مستواها المرتفع بالفعل، وهو ما يعني ضمناً ارتفاع تكاليف أقساط الديون، وبالتالي تزايد العجز. وهذه الحلقة المفرغة من ارتفاع العجز والدين من المرجح أن تدفع أسعار الفائدة إلى المزيد من الارتفاع، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى تسارع هذه الحلقة المفرغة.
    Schließlich fügen Anleger ihren Positionen jedes Jahr Dollar-Papiere im Wert von annähernd einer Billion Dollar netto hinzu, wodurch sich die Gefahr einer fortgesetzten Dollar-Akkumulation vergrößert. Bei einem niedrigeren Gesamtertrag und höherem Portfolio-Risiko überrascht es nicht, dass die Investoren weltweit Dollars verkaufen möchten. News-Commentary السبب الأخير أن المستثمرين يضيفون ما قيمته حوالي تريليون دولار إلى ممتلكاتهم من الأصول الدولارية في كل عام، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة المجازفة المترتبة على الاستمرار في جمع المزيد من الدولارات. ومع انخفاض العائد الإجمالي وارتفاع نسبة المجازفة، فليس من المدهش أن يرغب المستثمرون في مختلف أنحاء العالم في بيع دولاراتهم.
    Als die ugandischen Importeure die Veränderung bemerkten, investierten sie in neue Mühlen im Land, schafften dadurch Arbeitsplätze und Konkurrenz für die Produktion der Bauern, wodurch sich die Preise verbesserten. Unterdessen senkten die neuen Mühlen die Kosten, um den einheimischen Reis auf den Markt zu bringen, sodass die Verbraucher heute immer noch ungefähr dasselbe für Reis zahlen wie immer. News-Commentary بعد أن انتبه المستوردون في أوغندا إلى هذا التحول قرروا الاستثمار في المضارب والمطاحن الجديدة في البلاد، الأمر الذي أدى إلى التوسع في تشغيل العمالة وخلق المنافسة بين المزارعين، فتحسنت الأسعار بالتالي. وفي نفس الوقت نجحت المضارب الجديدة في تخفيض تكاليف نقل الأرز المحلي إلى الأسواق، وعلى هذا فإن المستهلك الآن ما زال يدفع نفس الثمن الذي تعود عليه من قبل تقريباً.
    All das hat sich seit Mai dramatisch verändert, als die US-Notenbank ihre Absicht kundtat, ihre massiven monatlichen Ankäufe langfristiger Wertpapieren auslaufen zu lassen. Die Kurse verlagerten sich und das Kapital verschwand schnell aus den Schwellenländern, wodurch sich die Kreditbedingungen verschärften und die Wechselkurse fielen. News-Commentary ثم تغير كل هذا بشكل درامي منذ شهر مايو/أيار، عندما بدأ بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي الإشارة إلى اعتزامه خفض مشترياته الشهرية الضخمة من الأصول الطويلة الأجل تدريجيا. فتحولت أسعار الأصول، واندفعت رؤوس الأموال إلى الخروج من الأسواق الناشئة، الأمر الذي أدى إلى تشديد شروط الائتمان وهبوط أسعار الصرف.
    Es begann damit, dass man anämischen Patienten durch Transfusionen nicht nur rote Blutkörperchen, sondern auch Blutplättchen verabreichen konnte, wodurch sich die Bedrohung durch eine lebensbedrohliche Blutung, die eine Krebstherapie begleiten kann, verringerte. Von ebensolcher Bedeutung war, dass man zunehmend Arten und Gefahren jener lebensbedrohlichen Infektionen verstand, die eine Myelosuppression begleiten. News-Commentary وطوال هذه الفترة، تحسنت إلى حد كبير القدرة على التغلب على أكثر الآثار الجانبية لأدوية السرطان شيوعا، أو كبت نخاع العظم (تناقص عدد كريات الدم). وبدأ هذا التحسن بالتمكن من تحويل ليس فقط كريات الدم الحمراء إلى مرضى فقر الدم، بل وأيضاً الصفائح الدموية، الأمر الذي أدى إلى الحد من خطر النزيف المهدد للحياة والذي قد يصاحب علاج السرطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more