Das Versprechen eines Kindes zeigt uns allen die Möglichkeit einer Zukunft. | Open Subtitles | وعد بطفلة ترينا جميعًا كلّ الاحتمالات التي قد يصيرها المستقبل. |
Das ist besonders interessant, denn es zeigt uns, wie allgemeingültig und alt diese Ausdrücke der Macht sind. | TED | وهذه بالذات مثيرة للإهتمام لأنها ترينا كيف أن تعبيرات القوة عالمية وقديمة |
Dies zeigt uns, dass wir zuerst eine Mittelschicht schaffen müssen, die die Regierung zur Rechenschaft ziehen kann. | TED | ما يخبرنا به هذا اننا نحتاج اولا الى بناء طبقة متوسطة يمكن ان تحاسب الحكومة |
Diese Entdeckung zeigt uns, dass wir noch viel zu lernen haben, dass wir tiefer und tiefer in den Weltraum schauen und weiter nach Unbekanntem suchen sollten. | TED | فهذا الاكتشاف يخبرنا أنه لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه كما علينا أن نتعمق أكثر في الفضاء ونستمر في البحث عن المجهول. |
Er zeigt uns unsere Fähigkeiten auf, in ein spirituelles Reich einzutauchen, | TED | هو يرينا مقدراتنا الشخصية لنتحرك في حقل الروحانيات. |
Das ist nur ein erstes positives Resultat. Trotzdem zeigt uns diese Forschung, dass Alzheimer eine Krankheit ist, die wir verstehen und heilen können. | TED | هذه فقط نتيجة إيجابية أولية، إنما بحث كهذا يرينا أن الزهايمرز علة يمكننا محاولة فهمها و إصلاحها. |
Und diese Perspektive von oben zeigt uns das Fressverhalten und genaue Bewegungen von vielen verschiedenen Fischen. Es wird mit verschiedenfarbigen Punkten angezeigt. | TED | وهذا المنظور من فوق يظهر لنا سلوك التغذية والحركات دقيقة لعدة أسماك مختلفة، يظهر هنا مع النقاط الملونة. |
zeigt uns diese Loyalität. Stürzt Euch in Euer Schwert. | Open Subtitles | ارنا هذا الولاء و اغمد سيفك فى قلبك |
Das Chinesische Beispiel zeigt uns verschiede Faktoren. | TED | الآن المثال الصيني يبين لنا عدة نقاط. |
In England groß gewachsen, zeigt uns hier die Kraft genossener Nahrung. | Open Subtitles | الذين نمت شفاههم في انجلترا أرونا ها هنا الخصال الكريمة التي غرست فيكم |
Stimmt’s? zeigt uns der Roman den Ausweg? Ich bin mir nicht sicher. | TED | هل ترينا الرواية طريق التخلص منها؟ لا أظنّ ذلك. |
Er zeigt uns nicht mehr und nicht weniger als das allertiefste und verzweifeltste Sehnen unseres Herzens. | Open Subtitles | .. إنها لا ترينا أقل أو أكثر .. من أعمق وأغلى أمانينا |
Er zeigt uns nicht mehr und nicht weniger als das allertiefste und verzweifeltste Sehnen unseres Herzens. | Open Subtitles | إنها لا ترينا أقل أو أكثر من أعمق وأغلى أمانينا. |
Ich glaube, sie zeigt uns, wie lange jemand wütend sein kann. | Open Subtitles | أعتقد أنها ترينا إلى متى قد يحمل المرء الضغينة في قلبه |
Das zeigt uns natürlich nicht, was wir privat zu Hause machen sollten, also hier ein paar Vorschläge: | TED | ولكن بالطبع، هذا لا يخبرنا بالكثير عما يجب علينا فعله في المنزل في حياتنا الخاصة، لذا أوّد أن اُقدّم بعض الإقتراحات. |
Wenn wir in so einem Hyperkubus sind, zeigt uns das Diagramm den Ausweg? | Open Subtitles | ..دعنا فقط نقول اننا داخل هذا المكعب التر المكعب,ايا كان هل هذا الرسم يخبرنا بطريقة الخروج من هنا؟ |
Der Doppler-Radar für die Bay Area zeigt uns, dass der Sturm schon auf dem Weg nach draußen ist. | Open Subtitles | الرادار الدوار فى منطقة الخليج يخبرنا أن العاصفة فى طريقها إلى الزوال |
Es zeigt uns, wie wichtig es ist, diese Tiere zu schützen, solange es sie gibt, und sie besser zu verstehen. | TED | وذلك يرينا كم من المهم أن نحمي هذه الحيوانات بينما لاتزال موجودة، ونحاول فهمها. |
Die Gehörlosen-Gemeinschaft zeigt uns durch Gebärdensprache die Macht visueller Kommunikation. | TED | مجتمع البكم، من خلال لغة الإشارة يرينا قوة التواصل البصري. |
Aber der Schaden, der diesem Planeten bereits zugefügt wurde, zeigt uns wie gefährlich dieser dritte Punkt ist, dieser dritte Punkt, Entstehung des dritten Replikator. | TED | لكن الضرر يحدث بالفعل للكوكب يرينا خطورة النقطة الثالثة نفطة الخطورة الثالثة تكون معيد تخليق ثالث |
Und Schmidt, einer der besten Torhüter der Welt, zeigt uns wieder einmal, dass er nichts verlernt hat. | Open Subtitles | وشميدت واحد من افضل حراس المرمى فى العالم يظهر لنا مرة اخرى انه لم يفقد ايا من مهاراته |
Die Wissenschaft zeigt uns, dass sich das Universum in einem ständigen Wandel befindet. | Open Subtitles | يظهر لنا العلم أنّ الكون يتوسع بإستمرار. |
Und jetzt zeigt uns alles. | Open Subtitles | الان ارنا حول المكان. |
zeigt uns, was Ihr gefunden habt. | Open Subtitles | ارنا ما وجدت. |
Aber die Geschichte zeigt uns, dass es selbst vor kurzem, zu Zeiten unserer Väter und Großväter, schon Zeiten größeren Pragmatismus und Toleranz und einer Bereitschaft, andere Interpretationen zu erwägen, gegeben hat: Sei es Abtreibung, Masturbation oder selbst das provokante Thema Homosexualität. | TED | ولكن التاريخ يبين لنا أنه حتى منذ أيام آبائنا وأجدادنا كان هناك وقت للبراغماتية الكبرى , والتسامح والاستعداد للنظر في التفسيرات الأخرى : سواء كان ذلك الإجهاض أو ممارسة العادة السرية أو حتى المواضيع الحارقة من الشذوذ الجنسي . |
Der "Express": "zeigt uns, dass es euch nahegeht!" | Open Subtitles | "ذا إكسبريس": "أرونا الإهتمام" |