Ein notwendiger Bestandteil der Programmevaluierung hat die Bewertung der Relevanz, Qualität und Nützlichkeit des einzelnen Produkts sowie der Wirksamkeit des Produkts bei der Erreichung der zeitlich begrenzten Unterprogrammziele zu sein. | UN | ويجري تقدير مدى وجاهة النواتج ونوعيتها وفائدتها كل على حــدة وفعالية الناتج في تحقيــق الأهدف المحدودة زمنيا التي تتوخـــاها الأمانة من البرنــامج الفــرعي بوصف ذلك عنــصرا ضروريا من عناصر تقييم البرامج. |
Die Ausübung dieser Befugnisse sollte zeitlich begrenzt sein und einer regelmäßigen Überprüfung unterliegen; in der Regel sollte der Sicherheitsrat Eingaben der betroffenen Staaten (zum Beispiel nach den Artikeln 31 und 32 der Charta der Vereinten Nationen) und nach Möglichkeit von Einzelpersonen zulassen. | UN | ويجب أن تكون ممارسة هذه الصلاحيات محدودة زمنيا وأن تخضع لاستعراض دوري؛ وينبغي للمجلس، كقاعدة عامة، أن يسمح بحضور ممثلين للدول المتضررة (بموجب المادتين 31 و 32 من ميثاق الأمم المتحدة مثلا)، وبحضور أفراد حيثما أمكن ذلك. |
Doch was, wenn eine der anderen Dimensionen nicht räumlich ist, sondern zeitlich? | Open Subtitles | لكن ماذا إن كان أحد الأبعاد الأضافيّة ليس له بُعد مكاني بل مؤقت فحسب. |
Ja, aber wir wissen jetzt, dass der Effekt zeitlich nur vorübergehend ist. | Open Subtitles | افتحها و باشر أجل، لكن في الوقت الحالي نحن نعرف ان التأثير مؤقت فقط |
Und natürlich schadet eine zeitlich gut abgepasste Wolke aus Feuer und Rauch nicht. | Open Subtitles | وبالطبع , التوقيت الممتاز لإشعار النار والدخان سيفيد ايضاً |
Wäre ich älter, käme es zeitlich hin. | Open Subtitles | ربمـا لو كنت أكبر سنـا لكـان التوقيت ممتـازا |
Was die internationalen Strafgerichtshöfe anlangt, so kann zwar ihre Gerichtsbarkeit zeitlich beschränkt werden (im Falle des IStGHR beispielsweise auf das Kalenderjahr 1994), doch sollte ihr Bestehen selbst normalerweise keiner Befristung unterliegen, wäre dies doch eine Aufforderung an flüchtige Personen, sich der Strafverfolgung weiter zu entziehen. | UN | انظر الفقرة 39 أدناه. وفيما يتعلق بالمحاكم الجنائية، يجوز أن تكون الولاية القضائية محدودة زمنيا (مثلا تحديد الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في السنة التقويمية 1994)، لكن لا ينبغي عادة أن يستخدم بند الانقضاء للحد من وجودها - إذ من شأن هذا الأجل النهائي أن يكون بمثابة دعوة للهاربين إلى مواصلة الهرب. |
Das hier war für mich immer eine zeitlich begrenzte Sache. | Open Subtitles | هذا... وكان هذا دائما شيء مؤقت بالنسبة لي. أنت تعرف ذلك. |
Unter Umständen ginge es Europa mit Überbrückungsmaßnahmen besser. Wenn das Vertrauen in Italien oder Spanien wieder abnimmt, könnte der Euroraum auf die traditionelle Brücke zwischen schwacher Glaubwürdigkeit und kostengünstiger Finanzierung zurückgreifen: ein zeitlich begrenztes Reformprogramm, das im Stile des Internationalen Währungsfonds überwacht wird. | News-Commentary | قد تكون أوروبا أفضل حالاً في ظل تدابير سد الفجوة. وإذا تدهورت الثقة في إيطاليا وأسبانيا مرة أخرى، فربما تضطر منطقة اليورو إلى اللجوء إلى الجسر التقليدي بين المصداقية الضعيفة والتمويل المنخفض التكاليف: برنامج إصلاحي مؤقت مراقب على طريقة صندوق النقد الدولي. |
Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; | Open Subtitles | حيث أنّ المرئي أمر مؤقت |
Das Tor hat eine zeitlich festgelegte Freigabe. | Open Subtitles | البوابة تعمل على مؤقت |
Der erste war, dass es nicht länger diese zeitlich begrenzten Schläge gab, die die Rezession Männern verpasste -- dass dies eine tiefer zugrunde liegende Verschiebung der globalen Wirtschaft wiederspiegelte. | TED | الأول ، كان أن هذه لم يكن فقط مجرد تضرر مؤقت عابر من الركود الذي أصاب الرجال -- بل أنه كان يعكس تغير أعمق لحركة النشاط الإقتصادي العالمي . |
Wäre ich älter, käme es zeitlich hin. | Open Subtitles | ربمـا لو كنت أكبر سنـا لكـان التوقيت ممتـازا |
Wir fordern eine Vereinfachung der Auflagen, um sicherzustellen, dass sie zeitlich angemessen, bedarfsgerecht und gezielt sind und die Entwicklungsländer angesichts der finanziellen, wirtschaftlichen und entwicklungsbezogenen Herausforderungen unterstützen. | UN | ونحن ندعو إلى تبسيط الشروط بحيث تكون مناسبة التوقيت ومصممة تبعا للاحتياجات ومحددة الهدف وداعمة للبلدان النامية في مواجهة التحديات المالية والاقتصادية والإنمائية. |
- Das passt zeitlich zum Arm. | Open Subtitles | هذا يتوافق مع التوقيت المحسوب للذراع |
Es geht tatsächlich um eine zeitlich sehr genau bestimmbare Sache. | TED | أنه شئ يحدده التوقيت بدقة. |
Ich hab ihn zeitlich festgelegt! | Open Subtitles | لقد عدلتَ التوقيت. |