"zentralbankchefs" - Translation from German to Arabic

    • البنوك المركزية
        
    • محافظي البنوك
        
    Die meisten Wirtschaftswissenschaftler, Zentralbankchefs und Regulierungsbehörden haben nicht nur beim Vorhersehen der Krise versagt, sondern glaubten auch, dass die Stabilität der Finanzmärkte so lange sicher war, wie die Inflation niedrig und stabil blieb. Und sobald die akute Krise eingedämmt war, haben wir nicht erkannt, wie schmerzhaft ihre Folgen sein würden. News-Commentary والواقع أن أغلب خبراء الاقتصاد ومحافظي البنوك المركزية والقائمين على التنظيم لم يفشلوا في توقع الأزمة فحسب، بل إنهم أيضاً تصوروا أن الاستقرار المالي كان مضموناً ما دام التضخم منخفضاً ومستقرا. وبمجرد احتواء الأزمة الآنية، فشلنا أيضاً في التنبؤ بحجم الآلام التي قد تفرضها عواقب هذه الأزمة.
    Zentralbankchefs bekommen Bodenkontakt News-Commentary محافظو البنوك المركزية على أرض الواقع
    Nur wenige Zentralbankchefs haben – insbesondere zu Lebzeiten – jene Art von Heiligsprechung erfahren, die Greenspan zuteil wurde. Aber was macht in unserer modernen Gesellschaft einen großen Zentralbankvorsitzenden aus – große Institutionen oder eine große Persönlichkeit? News-Commentary قليلون هم رؤساء البنوك المركزية الذين حظوا بمثل هذا الاحتفاء الذي حظي به ألان جرينسبان، والذي لا يناله إلا بعض القديسين، وبصورة خاصة أثناء حياتهم. ولكن ما هي العناصر أو السمات التي تتألف منها شخصية رئيس بنك مركزي عظيم، أو مؤسسة عظيمة، أو حتى فرد عظيم في مجتمعاتنا المعاصرة؟
    NEW HAVEN – Die Tatsache, dass es den Ökonomen weithin nicht gelungen ist, die Finanzkrise vorherzusagen, die 2008 ausgebrochen ist, hat viel mit fehlerhaften Modellen zu tun. Dieses Fehlen zuverlässiger Modelle führte dazu, dass Wirtschaftspolitiker und Zentralbankchefs nicht vor dem gewarnt wurden, was kommen würde. News-Commentary نيو هافن ـ إن فشل خبراء الاقتصاد الواسع النطاق في التنبؤ بالأزمة المالية التي اندلعت في عام 2008 يرتبط إلى حد كبير بالنماذج الخاطئة. وهذا الافتقار إلى النماذج السليمة يعني أن صناع القرار الاقتصادي ومحافظي البنوك المركزية لم يتلقوا أي تحذير عما كان مقبلاً عليهم.
    Warum sind die Zentralbankchefs, für die „innovativ“ normalerweise ein Schimpfwort ist, von ihrer in der Regel konservativen Linie abgewichen und haben sich dafür entschieden? Trotz der vielen Ungewissheiten – warum quantitative Lockerung funktioniert, wie man sie am effektivsten gestaltet und wie man sie beendet. News-Commentary كان التيسير الكمي حقاً بمثابة خطو�� في الظلام. ففي ظل كل هذا القدر من عدم اليقين ــ ما الذي قد يجعله يفلح، وكيف يمكن جعله أكثر فعالية، وكيف يكون الخروج منه ــ ما الذي دفع محافظي البنوك المركزية، الذين يشكل "الإبداع" بالنسبة لهم عادة كلمة مسيئة، إلى الانحراف عن سلوكهم المحافظ المعتاد وتبني هذا النهج؟
    Noyers diplomatische Fähigkeiten werden gewiss auf die Probe gestellt, wenn er die tückischen Gewässer zwischen der Szylla des französischen Protektionismus und der Charybdis der fünf EU-Kriterien für Bankenfusionen durchfahren muss. Ausländische Bankenfusionen haben sich als Gift für die Zentralbankchefs der Eurozone erwiesen. News-Commentary سوف تخضع براعة نوير الدبلوماسية للاختبار بلا أدنى شك إذا ما وقع بين مطرقة نزعة الحماية الفرنسية وسندان معايير الاتحاد الأوروبي الخمسة الخاصة بعمليات اندماج البنوك. فقد أثبتت عمليات اندماج البنوك الأجنبية مدى ضررها الشديد بالنسبة للمسئولين عن البنوك المركزية في منطقة اليورو.
    Die Vereinten Nationen sind zu groß, um diesen Zweck zu erfüllen und der offensichtlichste Kandidat für die Gruppe, die G-20, ist nicht repräsentativ. Aber es gibt eine repräsentative Alternative: den internationalen Währungs- und Finanzausschuss (IMFC), eine Gruppe von Finanzministern und Zentralbankchefs, die sich zweimal im Jahr trifft, um den Internationalen Währungsfond zu beraten. News-Commentary إن الأمم المتحدة أضخم من أن تخدم هذا الغرض، والمرشح الأكثر وضوحاً للالتحاق بعضوية هذه الهيئة ـ أو مجموعة العشرين ـ ليس ممثلاً. ولكن هناك بديل يتمثل في اللجنة النقدية والمالية الدولية، وهي عبارة عن مجموعة من وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية تجتمع مرتين سنوياً لتقديم المشورة لصندوق النقد الدولي.
    Anstatt sich über die Inflation Gedanken zu machen, sollten sich die Zentralbankchefs darauf konzentrieren, die Wirtschaft wiederanzukurbeln. Das wirkliche Problem besteht darin, dass sie die Öffentlichkeit so gründlich davon überzeugt haben, Inflation sei das größte Übel, dass es schwierig für sie ist, irgendjemanden davon zu überzeugen, dass sie es jetzt mit der Konjunkturbelebung ernst meinen. News-Commentary وبدلاً من القلق بشأن التضخم، ينبغي للبنوك المركزية أن تركز على تحفيز الاقتصاد. فالمشكلة الحقيقية هي أن البنوك المركزية قامت بعمل جيد في إقناع عامة الناس بأن التضخم هو الشر الأعظم حتى بات من الصعب عليها أن تقنع أي شخص بأنها الآن جادة بشأن تحفيز الاقتصاد. ومن هنا فإن تعيين أحد "الحمائم" لن يكون بالفكرة السيئة على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more