"zerfalls" - Translation from German to Arabic

    • تفكك
        
    • وتفكك
        
    a) Verhinderung des gewaltsamen Zerfalls von Staaten (Resolution 53/71) UN (أ) منع تفكك الدول عن طريق العنف (القرار 53/71)؛
    Alles, was sie mit ihrer gegenwärtigen Politik der Ablehnung erreichen können, sind eine Verzögerung der dringend benötigten Stabilität in der Region im Zuge des Zerfalls von Jugoslawien und ein elendes Leben für Kosovo und seine Einwohner. Wäre es nicht klüger dem jungen Staat eine Hand zu reichen, Feindseligkeit zu Freundschaft werden zu lassen und so die zukünftige Anwesenheit von Serben im Kosovo zu sichern? News-Commentary إن كل ما يمكنهم تحقيقه بسياسة الرفض الحالية هو تأخير الاستقرار الذي بات مطلوباً بشدة للإقليم في أعقاب تفكك يوغوسلافيا، وفرض حياة بائسة على كوسوفو وشعبها. ولكن أليس من الحكمة أن يقدموا يد المساعدة للدولة الوليدة، وأن يحولوا العداوة إلى صداقة فيؤمنوا بذلك وجود الصرب في كوسوفو في المستقبل؟
    Der südkoreanische Präsident Lee Myung Bak hat klugerweise begonnen sich auf diese Eventualität vorzubereiten und eine spezielle „Vereinigungssteuer“ vorgeschlagen, die dazu beitragen soll die Kosten des möglichen Zerfalls der Dynastie Kim zu finanzieren. Japan und das restliche Asien sollten ebenfalls Vorbereitungen für diesen Tag treffen. News-Commentary ولقد بدأ الرئيس الكوري الجنوبي لي ميونج باك الإعداد بحكمة لهذا الاحتمال من خلال اقتراح "ضريبة التوحيد" للمساعدة في تغطية تكاليف تفكك أسرة كيم الحاكمة في نهاية المطاف. ويتعين على اليابان وبقية بلدان آسيا أن تعد العدة أيضاً لاستقبال ذلك اليوم.
    Angesichts des Zerfalls von Staaten und der Auflösung territorialer Souveränität – insbesondere im Irak – kommen diese Bemühungen keine Minute zu früh. Um den Absturz der Region in das Chaos umzukehren, bedarf es starker stabilisierender Kräfte, die koordinierte Maßnahmen zur Eindämmung religiös motivierter Gewalt unterstützen. News-Commentary مع انهيار البلدان في مختلف أنحاء الشرق الأوسط وتفكك السيادة الإقليمية ــ وبشكل خاص في العراق ــ يأتي هذا الجهد في الوقت المناسب تماما. فمن أجل وقف انزلاق المنطقة إلى الفوضى، يتطلب الأمر وجود قوى ضخمة داعمة للاستقرار وقادرة على مساندة العمل المنسق الذي يهدف إلى وضع حد للعنف الطائفي. وهنا تستطيع إيران أن تلعب دوراً أساسيا.
    a) Verhinderung des gewaltsamen Zerfalls von Staaten; UN (أ) منع تفكك الدول عن طريق العنف؛
    Zweitens muss die Eurozone unter der Leitung eines Deutschlands, das eng mit Frankreich zusammenarbeitet, genau klären, wie sie mittelfristig aussehen will. Es gibt zwei heikle und kontroverse Alternativen, zwischen denen die Europäer wählen müssen, wenn sie das Risiko eines Zerfalls der Eurozone ein für alle Mal hinter sich lassen wollen. News-Commentary وثانيا، يتعين على منطقة اليورو، تحت قيادة ألمانيا التي تعمل بشكل وثيق مع فرنسا، أن توضح بشكل حاسم الهيئة التي تعتزم أن تبدو عليها في الأمد المتوسط. وهناك بديلان، كل منهما دقيق ومثير للجدال، ويقع الاختيار هنا على عاتق الأوروبيين وحدهم؛ ولكن يتعين عليهم أن يختاروا إذا كان لهم أن يتغلبوا بشكل حاسم على خطر تفكك منطقة اليورو.
    In China ist das Erbe von 1989 am verwirrendsten. Die chinesischen Führer waren angesichts des Zerfalls des sowjetischen Blocks verschreckt. „Es sollten alle Anstrengungen unternommen werden, um zu verhindern, dass die Veränderungen in Osteuropa Chinas interne Entwicklung beeinflussen.“ schlossen die Parteivertreter im März 1989, und innerhalb von Monaten hatten sie die demokratischen Proteste gewaltsam niedergeworfen. News-Commentary ولقد احتضن قادة الصين التركة الأعظم إلغازاً والأكثر إثارة للحيرة لأحداث 1989. فقد ارتدوا مع تفكك الكتلة السوفييتية. ففي مارس/آذار 1989 انتهى مسئولو الحزب إلى اتخاذ القرار التالي: ampquot;يتعين علينا أن نبذل كل جهد ممكن لمنع التغييرات في شرق أوروبا من التأثير على التنمية الداخلية في الصينampquot;. وفي غضون أشهر سحقوا المتظاهرين الديمقراطيين بكل عنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more