"zieles" - Translation from German to Arabic

    • الهدف
        
    • الغاية
        
    • هدف تخفيض
        
    Aber das Ziel muss still sitzen, dass der Schütze seines Zieles gewiss ist. Open Subtitles ..حتى الآن يجب أن نخصص الهدف الى قناص بارع يكون متأكدا من تصويبته
    Also dann, der Zweck dieser Übung ist das Treffen des Zieles. Open Subtitles الآن يا رجال ان هدف التمرين هو اصابة الهدف
    Ihre gesamte Zivilisation basiert auf dem Erreichen dieses Zieles. Open Subtitles رأيت كامل حضارتهم مستند على إكمال ذلك الهدف.
    26. erkennt außerdem den wichtigen Beitrag an, den der Weltsolidaritätsfonds zur Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele leisten könnte, insbesondere des Zieles, bis zum Jahr 2015 den Anteil der Menschen, deren Einkommen weniger als 1 Dollar pro Tag beträgt, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren; UN 26 - تعترف أيضا بالإسهام المهم الممكن للصندوق العالمي للتضامن في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار في اليوم ونسبة من يعانون من الجوع إلى النصف؛
    Wenn der Zeitpunkt für den Besuch des Zieles klar ist, werde ich durch meinen Kontakt informiert. Open Subtitles عندما يأتي الهدف سوف احصل علي المعلومات من الجهة المعنية
    Diese Drohungen könnten sich hinsichtlich der Preisstabilität in der Eurozone, des obersten Zieles der EZB, als kontraproduktiv erweisen. News-Commentary بيد أن هذه التهديدات قد تكون هدّامة للإنجازات التي حققها اقتصاد منطقة اليورو فيما يتصل باستقرار الأسعار، وهو الهدف الرئيسي الذي يسعى البنك المركزي إلى تحقيقه.
    Finde einen subtilen Weg dich in den Haushalt des Zieles einzuschleusen. Open Subtitles جد وسيلة ماكرة لتدخل إلى منزل الهدف
    Nun müsst ihr mir den Namen des Zieles sagen. Open Subtitles أريدكما الآن أن تُخبراني باسم الهدف.
    Eines der Mittel zur Verwirklichung dieses Zieles der Resolution ist daher die umfassende Ratifikation der Übereinkünfte gegen den Terrorismus, damit ein internationales Kooperationsnetz und ein institutioneller Mechanismus für Rechtshilfe und Auslieferungen geschaffen werden. UN ولذلك، فإن تصديق اتفاقيات مكافحة الإرهاب على نطاق واسع جدا هو من بين الأساليب المستخدمة لبلوغ هذا الهدف الذي يتوخاه القرار، من أجل إنشاء شبكة للتعاون الدولي وآلية مؤسسية للمساعدة المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Erklärung von Eldoret als einen wichtigen Schritt zur Verwirklichung des vorrangigen Zieles, der Gewalt und dem Leid des somalischen Volkes ein Ende zu setzen und ihm den Frieden zu bringen, den es so sehr verdient. UN “3 - ويرحب مجلس الأمن بإعلان إلدوريت باعتباره خطوة هامة صوب بلوغ الهدف الأسمى المتمثلة في إنهاء العنف ووضع حد لمعاناة الشعب الصومالي ومنحه السلام الذي يستحقه بشدة.
    Das Verfolgen eines Zieles. Open Subtitles السعى العنيد نحو الهدف
    Doch egal, welche schrecklichen Fehler Mao hatte: Die Jahre, in denen er mit absoluter Macht regierte, waren geprägt durch jenes Gefühl eines gemeinsamen Zieles und der Solidarität, das mit gemeinsamer Not einhergeht. News-Commentary ولكن على الرغم من إخفاقات ماو الرهيبة، إلا أن سنوات سلطانه المطلق شهدت شعوراً مشتركاً سائداً بوحدة الهدف والتضامن. لقد كانت الماوية عبارة عن خليط غريب وفريد من الحرب الطبقية والمساواة الاشتراكية، وهو الخليط الذي عبر عنه رجل كان يؤمن بأن الأفراد ـ أو على الأقل ماو نفسه ـ قادرين على تشكيل التاريخ بدلاً من تركه يتشكل بفعل تيارات مده وجذره.
    Name des Zieles ist Michael Amar. Open Subtitles -اسم الهدف (مايكل أمار ).
    41. erkennt außerdem den wichtigen Beitrag an, den der Weltsolidaritätsfonds zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele leisten könnte, insbesondere des Zieles, bis zum Jahr 2015 den Anteil der Menschen, die von weniger als 1 Dollar pro Tag leben, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren; UN 41 - تسلم أيضا بالمساهمة المهمة التي يمكن أن يقدمها صندوق التضامن العالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف تخفيض نسبة من يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم ونسبة من يعانون الجوع إلى النصف، بحلول عام 2015؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more