"zu begreifen" - Translation from German to Arabic

    • فهم
        
    • أن نستوعب
        
    • لكي نفهم
        
    Natürlich würde auch Ihr Kopf gepresst und gedehnt werden, was recht unangenehm wäre, weshalb Sie auch Mühe hätten, das Geschehen zu begreifen. TED و بطبيعة الأمر، سيتقلص و يتمدد رأسكم أيضا، و لربما لن تستطيعوا فهم ما يحدث.
    Was könnte spannender sein, als die grundlegenden Mechanismen der menschlichen Erfahrung zu begreifen, und zu erfassen, wer wir eigentlich sind? TED ما الممتع أكثر من فهم الآليات الأساسية التي تقوم عليها التجربة البشرية، وفهم جوهر ما نحن عليه؟
    Zeichnen hilft uns, etwas als System mit Knotenpunkten und Beziehungen zu begreifen. TED أولاً، الرسم يساعدنا في فهم المواقف كالأنظمة ذات العقد وعلاقاتها.
    Und für uns hier in diesem Land gibt es keine Möglichkeit wirklich zu begreifen, was das für die betroffenen Menschen bedeutet. TED و لا يمكننا بالمرة هنا في هذه البلاد أن نستوعب ما يعنيه هذا للمتورطين فيه.
    Um zu begreifen, ob es Planeten in oder jenseits unseres Sonnensystems gibt, die sich für Leben eignen, muss man erst verstehen, was für das Leben nötig ist. TED لكي نفهم إذا ما كان هناك كواكب أخرى -- هنالك في نظامنا الشمسي أو خارجه -- يمكنها احتواء الحياة، فالخطوة الأول هي أن نفهم ما تتطلبه الحياة.
    Der Text wird in Bilder umgewandelt, und beim Betrachten von Bildern gebrauchen wir Sprache um zu begreifen, was wir anschauen. TED فنحن نوعاً ما نخلق صوراً عندما نقرأ نص ما، وعندما ننظر إلى صورة ما، نقوم باستخدام اللغة من أجل فهم ما ننظر إليه.
    Für uns Menschen war dies für Jahrtausende schwer zu begreifen. TED عانت البشرية لآلاف السنين محاولة فهم هذه الفكرة.
    zu begreifen, dass es nicht darum geht, die Leute mit ganzseitigen Anzeigen zu unterbrechen oder darauf zu bestehen, sich mit den Leuten zu treffen. TED كيفية فهم ذلك ليس حول لفت إنتباه الناس باعلانات تملأ صفحة كاملة، أو قصد مقابلة الناس.
    Galileo hat, wie ich finde, sehr treffend zusammengefasst, wie die Macht der Mathematik uns hilft, die naturwissenschaftliche Welt um uns herum zu begreifen. TED و إني أعتقد أن كاليليو قد لخص، و بأسلوب رائع، قوة الرياضيات، التي تمكننا من فهم العالم حولنا.
    Hätten sie gemusst, würde es uns viel leichterfallen, Einstein zu begreifen. TED لو كان عليهم فعل ذلك، فإن أدمغتنا ستكون أفضل بكثير.. في فهم آينشتاين.
    Im Moment sind sie eher für mich, um das alles zu begreifen. Open Subtitles إنها بالأحرى لي حالياً لأتمكن من فهم الأمور
    Wenn Sie nicht in der Lage sind, Ironie zu begreifen, tut mir das leid. Open Subtitles إذا كنتم غير قادرين على فهم الكناية فأنا آسف
    Nun, ich kann Sie verstehen, es ist verdammt schwer zu begreifen, was falsch oder richtig ist, aber eine Entscheidung muss fallen. Open Subtitles الأن , أنا أضمن و أعرف أنه من الصعب فهم ماهو صحيح أو خاطئ هنا لكن يجب أن نتخذ قراراً
    Es ist schwer zu begreifen, aber er hat seine eigenen Werte... Open Subtitles من الصعب فهم هذا لكن لديه قيمه الخاصة به
    Das menschliche Genom und den Einfluss der Umwelt auf die Gene zu begreifen, ist der Schlüsselfaktor für die Verlängerung des Lebens. Open Subtitles فهم المجين البشري والتأثير البيئي على المورثات هما أساسا تمديد الحياة
    Es ist schwer zu begreifen, aber es ist eine schier unglaubliche Tatsache. TED من الصعب فهم ذلك، لكنها حقيقه لا تصدق.
    Ich bin politisch progressiv, ich verteidige Menschen mit ungewöhnlichen Körpern, aber ich muss zugeben, es macht mich nervös. zu begreifen, dass diese Kategorien TED أنا سياسية تقدمية ، أدافع عن الناس الذين أجسادهم غير طبيعية , ولكني يجب أن أعترف لكم إن ذلك يجعلني عصبية . فهم طبيعة هذه الفئات
    Aber natürlich ist es keine Zahl, sondern es handelt sich um Menschen, um eine Gemeinschaft, die darin lebt. Um beides zu begreifen und diese Architektur zu formen, ermittelten wir fünf hypothetische Figuren, folgten ihnen durch ihren Tag in diesem Gebäude und dachten uns aus, wo sie sich treffen und was sie erleben würden. TED لكن بالطبع، فهو ليس مجرد رقم، فهو الناس والمجتمع الذين يقيمون في المبنى. ومن أجل أن نستوعب ذلك، ولكن أيضًا لكي نرسُم هذا التصميم، قمنا بتحديد خمسْ شخصيات، أي شخصيات افتراضية، وتابعناهم خلال يومهم في الحياة داخل هذا المبنى، وفكرنا في الأماكن التي قد يتقابلون فيها، وما قد يختبرونه.
    Um diese unterschiedlichen Situationen zu begreifen, muss sich den Willen der Menschen bewusst machen, ihre Mauern einzureißen (im Falle Ostdeutschlands), auszubauen (Israel) bzw. festzuschreiben (Zyperns, nordkoreanische Regierung). Natürlich sind die Qualitäten der jeweiligen Führer, oder der Mangel derselben, ebenfalls ein wichtiger Faktor. News-Commentary ولكن لكي نفهم هذه المواقف المختلفة فلابد وأن نضع في الحسبان أولاً إرادة الشعب ورغبته في تحطيم الأسوار في حالة ألمانيا الشرقية، أو توسيعها في حالة إسرائيل، أو تجميدها في حالة قبرص وحكومة كوريا الشمالية. لا شك أن المؤهلات ـ أو الافتقار إلى المؤهلات ـ التي يتمتع بها الزعماء تشكل أيضاً عاملاً مهماً.
    Alle diese Analogien enthalten ein Körnchen Wahrheit, auch wenn keine vollkommen zutrifft. Es gibt jedoch eine andere Analogie, die wahrscheinlich mehr Bedeutung dafür besitzt, Putins gegenwärtige Einstellung und sein Verhalten zu begreifen: Den Krimkrieg von 1853-56, in dem über 800.000 Menschen ums Leben gekommen sind, darunter 250.000 Russen. News-Commentary تحتوي كل هذه القياسات على عنصر من الحقيقة، حتى إذا لم ينطبق أي منها تماما. ولكن لكي نفهم موقف بوتن الحالي وسلوكه فهناك قياس آخر ربما يكون أكثر أهمية: حرب القرم في الفترة 1853-1856، والتي حصدت أرواح 800 ألف إنسان، بما في ذلك 250 ألف روسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more