"zu bestimmen" - Translation from German to Arabic

    • وأن تسعى
        
    • لتقرير
        
    • على تحديد
        
    • محاولة تحديد
        
    • أن نحدد
        
    • الصعب تحديد
        
    • تحقيق تنميتها
        
    bekräftigend, dass alle Völker gemäß dem Grundsatz der Selbstbestimmung das Recht haben, ihren politischen Status frei zu bestimmen und ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung zu verfolgen, und dass jeder Staat die Pflicht hat, dieses Recht im Einklang mit den Bestimmungen der Charta zu achten, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية مركزها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    sowie bekräftigend, dass alle Völker gemäß dem Grundsatz der Selbstbestimmung das Recht haben, ihren politischen Status frei zu bestimmen und ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung zu verfolgen, und dass jeder Staat die Pflicht hat, dieses Recht im Einklang mit den Bestimmungen der Charta zu achten, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    sowie bekräftigend, dass alle Völker gemäß dem Grundsatz der Selbstbestimmung das Recht haben, ihren politischen Status frei zu bestimmen und ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung zu verfolgen, und dass jeder Staat die Pflicht hat, dieses Recht im Einklang mit den Bestimmungen der Charta zu achten, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه، وفقا لمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    und flog bis auf eine Höhe von 2500 Metern um die Erfolgsquoten zu bestimmen, je höher die Maschine kam. Open Subtitles وطار إلى أرتفاع 8,000 قدم لتقرير نسبة النجاح كلما أرتفعت الطائرة
    Wissen Sie, es gibt etwas Hauen und Stechen, doch das Design hilft wirklich dabei, den ganzen Prozess von innen heraus zu bestimmen. TED بعبارة اخرى هي مجرد محاولات اولية، لكن التصميم عموما يساعد على تحديد التجربة بوجه كامل.
    Es geht darum, zu sehen, wie leicht oder schwer man es findet, genau zu bestimmen, was man fühlt. TED الفكرة فقط هي معرفة مدى السهولة أو ربما الصعوبة التي تجدونها في محاولة تحديد ما تشعرون به بالضبط.
    Wir bilden uns alle ein, die Händler unserer eigenen Bestimmung zu sein, fähig, unser eigenes Schicksal zu bestimmen. Open Subtitles كلنانتصورأننانطوعالمصيرلإرادتنا, قادرون على أن نحدد مصيرنا
    Unbekannt. Da sie einem Eis am Stiel gleicht, ist es schwer einen Modus Operandi zu bestimmen. Open Subtitles غبر محددة ، تجمدها جعل من الصعب تحديد ذلك
    sowie bekräftigend, dass alle Völker gemäß dem Grundsatz der Selbstbestimmung das Recht haben, ihren politischen Status frei zu bestimmen und ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung zu verfolgen, und dass jeder Staat die Pflicht hat, dieses Recht im Einklang mit den Bestimmungen der Charta zu achten, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه، وفقا لمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    sowie bekräftigend, dass alle Völker gemäß dem Grundsatz der Selbstbestimmung das Recht haben, ihren politischen Status frei zu bestimmen und ihre wirtschaftliche, soziale und kulturelle Entwicklung zu verfolgen, und dass jeder Staat die Pflicht hat, dieses Recht im Einklang mit den Bestimmungen der Charta zu achten, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنــه، عملا بمبدأ حق تقرير المصير، يحق لجميع الشعوب أن تحدد بحرية وضعها السياسي وأن تسعى إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وأن على كل دولة واجب احترام هذا الحق وفقا لأحكام الميثاق،
    Unmittelbar nach den Anschlägen... wurden die 23 Explosionskrater vom Militär getestet,... um die Herkunft der Materialien und der Bomben zu bestimmen. Open Subtitles كما تعلم , مباشرة بعد الانفجارات تم اختبار ال23 مواقع الأنفجارات بواسطة الجيش لتقرير مادة الانشطار الاصلية بالقنابل
    Wenn ich Sie dabei beobachte, wie Sie eine Lüge erzählen, hilft es mir zu bestimmen, ob Sie die Wahrheit erzählen. Open Subtitles عندما أشاهدكِ تقولين كذبة، فإنّ ذلك يُساعدني على تحديد ما إذا كنتِ تقولين الحقيقة.
    Statt sie visuell zu bestimmen, betrachten wir ihre DNA-Sequenz. Im "Human Microbiome Project", vom NIH mit 155 Millionen Euro gefördert, kommen Hunderte Forscher zusammen, um die As, Ts, Gs und Cs aller menschlichen Mikroben zu kartieren. TED وبالتالي بدلا من محاولة تحديد نوعها بمجرد النظر اليها، ما نفعله هو اننا ننظر الى تسلسل حمضها النووي DNA، وفي مشروع سمي "مشروع الانسان الميكروبيم "، معاهد الصحة الوطنية الامريكية NIH موّلته ب 173 مليون دولار حيث اجتمع مئات الباحثون لرسم خريطة تسلسل كل القواعد النايتوجينية من A، T، G و C، و جميع المايكروبات الموجودة في جسم الانسان.
    Als wir dabei waren seine Quelle zu bestimmen sind alle Spuren verschwunden. Open Subtitles وبينما كنا نحاول أن نحدد مكانه الأصلي كل الدلائل المتعلقة به إختفت لهذا نحتاجك
    Ich weiß, dass es immer schwer ist, den Wert zu bestimmen, aber so steht nun einmal der Kurs, Mr. Karadeniz. Open Subtitles أعلم أنه دائِماً من الصعب تحديد القيمة، لكن سعر السهم هو سعر السهم يا سيد "كارادينز".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more