"zu erkennen" - Translation from German to Arabic

    • رؤية
        
    • التعرف على
        
    • أن ندرك
        
    • معرفة
        
    • تمييز
        
    • الاعتراف
        
    • أن نرى
        
    • إدراك
        
    • تدرك
        
    • لتحديد
        
    • ملاحظة
        
    • لإكتِشاف
        
    • تميز
        
    • لادرك
        
    • لتدرك
        
    Schon mal versucht, das zu erkennen, wenn Sie Vaseline vor den Augen haben? TED هل حاولتم من قبل رؤية ذلك إذا كان هناك فازلين أمام أعينكم؟
    Fertigkeit Nummer eins ist die Fähigkeit, Erfolg zu erkennen und die Fertigkeit, Versagen zu erkennen. TED المهارة رقم واحد هو القدرة على التعرف على النجاح والقدرة على الاعتراف بالفشل.
    Es macht mich traurig, zu erkennen, dass Ihre Bemühungen Ihre Ehe zu retten, für die Katz waren. Open Subtitles يحزنني، بالطبع، أن ندرك أن الجهود التي بذلتها لإحياء زواجك كانت للاشيء. حسنا، أرى أنك قد وجدت شخص آخر؟
    Wir benutzten ein Computer Sichtverfolgungssystem um zu erkennen wo sie sich befanden. TED اعتدنا رؤية الكمبيوتر في نظام التتبع من أجل معرفة مكان وجودهما.
    Diese plötzliche Unfähigkeit Gesichter zu erkennen, tritt bei Menschen tatsächlich auf. TED هذا الفقدان المفاجئ لقدرة تمييز الوجوه يحدث فعلا للأشخاص.
    Das ist nur zu erkennen wenn man einen Schritt zurückgeht und das Ganze betrachtet. TED بامكاننا أن نرى ذلك فقط عندما تقوم بخطوة إلى الوراء وننظر اليها جميعا.
    Ich ermutige Sie alle, zu erkennen, dass Behinderte eine Gemeinschaft sind, der Sie jederzeit beitreten können. TED أشجعكم جميعاً على إدراك أن الاحتياجات الخاصة هي أسرة قد تنضمون إليها في أي نقطة في حياتكم.
    Aber Sie sind sicher Reporter genug, um das zu erkennen. Open Subtitles و أنا واثق من أن خبراتك كمراسل ستجعلك تدرك ذلك
    Sie halten uns davon ab, die offensichtlichen Gemeinsamkeiten der Probleme zu erkennen. TED وهي تمنعنا أيضًا من رؤية الروابط الواضحة بين القضايا.
    Ich glaube, Menschen sind sich sehr ähnlich, aber ich denke auch, dass es uns schwer fällt, das zu erkennen. TED أعتقد أن الناس متشابهون جداً، لكني أعتقد أيضاً أن لدينا مشكلة في رؤية ذلك.
    Und vielleicht, nur vielleicht, wird es uns helfen zu erkennen, dass die einfache Wahrheit, dass jedes Leben, jedes einzelne Leben gleich viel wert und unendlich wertvoll ist. TED وربما، أقول ربما سوف تساعدنا في التعرف على الحقيقة البسيطة وهي أن كل حياة ، نعم كل حياة ذات أهمية متساوية وبلا حدود.
    In Gesellschaften, die als offener und freier gelten als China, kann es sehr schwer sein, Propaganda als solche zu erkennen. TED وفي أماكن التي كان من المفترض أن تكون منفتحة أكثر من الصين كان حتى التعرف على الدعاية أصعب
    Weißt du, Zoe, vielleicht ist es für uns beide Zeit zu erkennen, dass es keine zweiten Chancen gibt. Open Subtitles اتعلمين رما حان الوقت زوي لكلانا أن ندرك بانه لاتوجد فرصة اخرى
    Das ist etwas, auf das wir noch Antworten suchen, und es wichtig zu erkennen, dass es Vielfalt in allen verschiedenen Arten gibt, und unsere Vorfahren bilden keine Ausnahme. TED ذلك هو الأمر الذي نحاول العثور له على إجابات، وأنه لمن المهم أن ندرك بأن هناك تباين في جميع الأنواع المختلفة، وليس هناك استثناء لأسلافنا.
    Eine Gelegenheit als die richtige zu erkennen, ist nicht so einfach. Open Subtitles ولكن انتظار الفرصة و معرفة أنها المناسبة ليس بالأمر السهل
    Die Natur gibt der Beute der Viper eine Chance, ihren Angreifer zu erkennen. Open Subtitles ان الطبيعة تمنح الثعابين الفرصة على تمييز مهاجميها
    Der wichtigste Punkt ist zu erkennen, dass wir alle fehlerhaft sind. TED وأعتقد أن النقطة الهامة هنا هو الاعتراف بأن كل واحد منا لديه عيب
    Wir wollten das tun, um zu erkennen, wie sie miteinander verbunden sind. TED وكنا نريد القيام بذلك حتى يمكن أن نرى كيف أنها مرتبطة مع بعضها البعض.
    Ursache und Wirkung richtig zu erkennen macht einen enormen Unterschied. TED إدراك السبب والأثر الحقيقيين في كل شيء يصنع تغيير جذري في العالم.
    Der Weg zur Lösung eines Problems ist der, zu erkennen, dass man eins hat. Open Subtitles والطريقة الوحيدة لمعالجة المشكلة هو ان تدرك بأنك لديك حل
    Eine Führungspersönlichkeit ist sich im Klaren, dass ein vielseitiges Netzwerk es erlaubt, Muster und Lösungen auf einer höheren Ebene zu erkennen, weil man Menschen dabei hat, die anders denken als man selbst. TED يدرك القادة العظام أن التوفر على شبكة أكثر تنوعا هو مصدر لتحديد نمط على أعلى المستويات وكذلك مصدر للحلول، وهذا راجع إلى أنك تمتلك أناسا يفكرون بشكل مختلف عنك.
    Ihr wisst, wir schauen eine dunkle Strasse entlang oder einen Waldweg, und versuchen ein Gesicht oder ein Tier zu erkennen. TED فعندما ننظر إلى ممر مظلم أو طريق في غابة نحاول ملاحظة وجه أو مخلوق
    Möge Gott uns die Weisheit schenken, das Recht zu erkennen... und die Kraft, es durchzusetzen. Open Subtitles إن شاء الله يَمْنحُنا الحكمةَ لإكتِشاف الحقِّ، الإرادة لإخْتياَره، والقوّة لجَعْله يَتحمّلُ.
    Es ist diese Fähigkeit, stark zu sein und außerdem zu erkennen, dass ich nicht von diesem Leiden abgeschottet bin. TED انها القدرة على ان تقف برباطة جأش وان تميز أيضاً انك لست منفصلاً عن تلك المعاناة
    Oder vielleicht habe ich nur so lange gebraucht, zu erkennen, dass dieser Ort schon lange stirbt. Open Subtitles أو ربما إنني استغرقت وقتاً طويلاً لادرك أن هذا المكان يحتضر منذ زمن طويل
    Man muss sich nicht besonders anstrengen, um zu erkennen, dass sie unterschiedlich sind. Im Besonderen TED بالفعل, لا تحتاج للنظر طويلا لتدرك حقيقة كونهم مختلفين في الواقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more