"zu gewalt" - Translation from German to Arabic

    • إلى العنف
        
    • على العنف
        
    Ungleiche Machtverhältnisse führen immer zu Gewalt. TED عدم التكافؤ في ميزان القوى يؤدي دائما إلى العنف.
    Nicht jeder greift wie... Sie zu Gewalt, um die Probleme des Leben zu lösen. Open Subtitles ليس الجميع متلهف مثلك للجوء إلى العنف لحل صعوبات الحياة.
    Ich will nicht zu Gewalt greifen. Open Subtitles لم أكن أرغب في اللجوء إلى العنف
    Vorgehen gegen zu Gewalt aufstachelnde Sprache UN الحملات المناوئة لخطاب التحريض على العنف
    Der Rat bekräftig außerdem seine Verurteilung jeglicher Aufstachelung zu Gewalt gegen Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, insbesondere die Verwendung der Medien für die Aufhetzung zu Hass und Gewalt. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    Zusätzlich verlangt der Sicherheitsrat, dass alle ivorischen Parteien jeder Aufstachelung zu Gewalt und Hass über Radio- und Fernsehsendungen, in der gedruckten Presse und in anderen Medien Einhalt gebieten, und fordert den Ausschuss auf, dies unverzüglich genau zu überwachen. UN ”إضافة إلى ذلك، يطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الإيفوارية أن توقف جميع أعمال التحريض على العنف والكراهية في وسائط الإعلام الإذاعية والمقروءة، ويدعو اللجنة إلى رصد ذلك عن كثب دون إبطاء.
    Ich rufe nirgendwo zu Gewalt auf. Open Subtitles لا يوجد شيء قمت به يدعو إلى العنف
    Normalerweise allerdings sind die Umstände, in denen Blasphemie zu Gewalt führt, vollkommen anders. Diese Gewalt steht nämlich nicht unmittelbar bevor und sie wird auch nicht von Sympathisanten des Redners verübt, sondern von Personen, die sich durch die Aussagen eines Redners beleidigt fühlen. News-Commentary ولكن الظروف التي قد يؤدي التجديف في ظلها إلى العنف تختلف اختلافاً تاماً عادة. ففي مثل هذه الظروف لا تكون أعمال العنف مباشرة، ويرتكب أعمال العنف في هذه الحالة أولئك الذين يشعرون بالإساءة إزاء وجهات نظر المتحدث وليس المتعاطفين معها. وبطبيعة الحال، يكون العنف موجها بشكل مباشر إلى المتحدث.
    Er bekundet außerdem seine Bereitschaft, mögliche Maßnahmen gegen Personen und Einrichtungen zu erwägen, die die Durchführung freier und fairer Wahlen weiter bedrohen, insbesondere mittels Hetzmedien, indem sie den gleichberechtigten und verantwortungsvollen Zugang zu den Medien verhindern, zu Gewalt aufstacheln und Gewalt anwenden, um die Wahlen zu verhindern, ihren Ausgang anzufechten oder den Friedensprozess zu untergraben. UN ويعلن أيضا استعداده للنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد الأشخاص والكيانات الذين قد يواصلون تهديد إجراء انتخابات حرة وعادلة، وخاصة عن طريق استخدام ”وسائط الإعلام التي تبث الكراهية“، بالحيلولة دون الوصول إلى وسائط الإعلام بصورة متكافئة ومسؤولة، وبتحريضها على العنف واللجوء إلى العنف من أجل منع إجراء تلك الانتخابات أو بالاعتراض على نتائجها أو بتقويض عملية السلام.
    Im Jahr 1991 wurde das Prinzip, wonach nur eine politisch ausverhandelte Teilung Jugoslawiens anerkannt würde, fallen gelassen. Heute wie damals würde eine Veränderung der Grenzen ohne das Einverständnis aller beteiligten Parteien nicht nur eine Verletzung des Völkerrechts darstellen, sondern könnte auch zu Gewalt führen. News-Commentary إن أي حل لوضع كوسوفو سوف يكون محفوفاً بالمشاكل، لكن المجتمع الدول لابد وأن يحرص على عدم تكرار أخطاء الماضي. ففي عام 1991 تم التخلي عن مبدأ تقسيم يوغوسلافيا من خلال اتفاق سياسي تفاوضي فقط. والآن، يتعين علينا أن ندرك أن أي تغيير للحدود دون موافقة كافة الأطراف المعنية لا يشكل انتهاكاً للقانون الدولي فحسب، بل وقد يؤدي أيضاً إلى العنف.
    a) in Partnerschaft mit allen maȣgeblichen Interessenträgern einen umfassenden und integrierten nationalen Plan zur Bekämpfung der Gewalt gegen Frauen unter allen ihren Aspekten aufzustellen, der die Erhebung und Analyse von Daten, Präventions- und Schutzmaȣnahmen sowie nationale Aufklärungskampagnen zur Beseitigung der zu Gewalt gegen Frauen und Mädchen führenden Rollenklischees in den Medien umfasst; UN (أ) القيام، بالشراكة مع جميع الجهات المعنية، بوضع خطة وطنية متكاملة وشاملة مكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة بجميع جوانبه، تشمل جمع البيانات وتحليلها واتخاذ التدابير لمنع العنف والحماية منه والقيام بحملات تثقيف وطنية باستخدام الموارد للقضاء على القوالب النمطية الخاصة بنوع الجنس السائدة في وسائط الإعلام والتي تفضي إلى العنف ضد النساء والفتيات؛
    Die Massenmedien haben die Macht, die öffentliche Meinung zu formen und zu mobilisieren, und sie werden häufig von den Konfliktparteien manipuliert, sodass sie zu Gewalt aufstacheln und bewaffnete Konflikte provozieren. UN 129- تمتلك وسائط الاتصال الجماهيري القوة لتشكيل وتعبئة الرأي العام وغالبا ما تتعرض للاستغلال من قبل الأطراف المتنازعة من أجل التحريض على العنف وإثارة صراعات مسلحة.
    Wir haben einen Blog geschrieben, der einige unserer Mitglieder sehr aufregte, als wir die Tatsache ansprachen, dass auch Donald Trump freie Rederechte als Präsident hat, und der Versuch, ihn verantwortlich zu machen für Aufstachelung zu Gewalt auf seinen Märschen oder seinen Wahlveranstaltungen verfassungswidrig und unamerikanisch ist. TED وكتبنا مدونة أيضًا والتي كادت أن تضرم النار بين بعض أعضائنا. للأسف، عندما تحدثنا عن حقيقة حتّى دونالد ترامب لديه حقوق حرية التعبير كرئيس، وجهدًا لجعله يتحمل مسئولية التحريض على العنف في مسيراته وتجمعاته غير الدستورية وغير الأمريكية.
    Der Aufruf zu Gewalt ist auch in den USA verboten. Die freie Meinungsäußerung ist nicht durch den ersten Zusatzartikel zur Verfassung geschützt, wenn nachgewiesen werden kann, dass unmittelbare Gewalt droht. News-Commentary من السذاجة بطبيعة الحال أن نصدق أن المتطرفين الدينيين أو السياسيين مهتمون بتبادل وجهات النظر. ولكن التحريض على العنف محظور في الولايات المتحدة أيضا. فالتعديل الأول للدستور لا يحمي حرية التعبير حيثما يثبت أنها تخلق تهديداً وشيكاً بالعنف.
    Er ist definitiv zu Gewalt fähig. Open Subtitles إنّه بالتأكيد قادر على العنف
    DAVOS – Nach dem Terroranschlag auf die französische Satirezeitschrift Charlie Hebdo in Paris haben Menschen auf aller Welt mit den Worten „Je suis Charlie“ ihre Solidarität bekundet. Und in der Tat sollte Charlie Hebdo ohne Angst vor Gewalt veröffentlichen dürfen, was sie möchte, solange sie nicht selbst unmittelbar zu Gewalt aufstachelt. News-Commentary دافوس-في اعقاب الهجوم الارهابي على المجلة الفرنسيه الساخرة شارلي ايبدو في باريس ترددت الجملة " انا شارلي " في جميع ارجاء العالم وبالطبع يجب ان تتمتع شارلي ايبدو بالحرية لأن تنشر ما تريد بدون الخوف من العنف طالما انها لا تحرض على العنف بشكل مباشر ولكن هل هذا يعني انه يتوجب على المؤسسات الاخبارية الاخرى والافراد اعادة نشرها ؟
    Syrien und sein Umland sind auch Heimat extremer islamistischer Gruppen, die ebenfalls ihren Einflussbereich vergrößern wollen und Instabilitäten eines Landes sofort auszunutzen versuchen. Insbesondere in dieser Hinsicht ist Syrien besonders verletzlich, da Extremisten zum Beispiel über Fernsehstationen in Saudi-Arabien und Ägypten zu Gewalt gegenüber religiösen Minderheiten aufrufen. News-Commentary ان المنطقة في سوريا وحولها مأهولة بمجموعات اسلامية متطرفة تحاول ان توسع من نطاق نفوذها ولقد كانت سريعة في استغلال حالة عدم الاستقرار في أي بلد. ان سوريا على وجه الخصوص غير حصينة في هذا الخصوص بينما يقوم المتطرفون بالتحريض على العنف ضد الاقليات الدينية مستخدمين في ذلك على سبيل المثال محطات تلفزيونية في السعودية ومصر .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more