Sehen Sie, ich könnte jetzt hier rausspazieren, aber ich respektiere meine Anteilseigner zu sehr. | Open Subtitles | إسمعي، بإمكاني الرحيل من هنا الآن ولكني أحترم المساهمين كثيراً لتدمير هذا العقد |
AV: Ich will ihn nicht zu sehr in Verlegenheit bringen, aber ich gebe ihm drei Sekunden. | TED | أليسا فولكمان : لن أحرجه كثيراً .. ولكن سوف اعطيه 3 ثوان لكي يتعرف على طفلنا |
Wenn ich mich beispielsweise jetzt zu sehr auf die Bälle konzentriere, kann ich mich nicht entspannen und zugleich mit Ihnen reden. | TED | لذا على سبيل المثال، الآن، إن ركزت كثيراً على الكرات ، لن يكون هناك مجال للاسترخاء والتحدث معكم في نفس الوقت. |
Es baut zu sehr auf Transport, chemische Düngung, hohen Wasserverbrauch und auch Kühlung. | TED | تعتمد كثيرا على المواصلات، الأسمدة الكيميائية, الاستخدام الكبيرة من المياه وأيضا التبريد. |
In der High-School scherte ich mich zu sehr um Meinungen Anderer. | TED | اهتممت كثيرا في مرحلة الثانوية بنظرة الناس اتجاهي. |
Alter, schau. Du bist viel zu sehr in dieses Mädchen verknallt. | Open Subtitles | ياصاح، اسمع . إنّك تحب هذه الفتاة أكثر من اللازم |
Verlassen wir uns also nicht zu sehr auf andere. Denn wir leben bereits auf einem Kontinent voller unentdeckter Talente. | TED | لذا دعونا لا نعتمد كثيرًا على الآخرين فنحن نعيش في قارّة مليئة بالمواهب غير المُستغلّة. |
Verdammt, Boss, ich mag dich zu sehr, um es nicht zu sagen. | Open Subtitles | اللعنه،يا رئيس، َأحْبُّك كثيراً عندما لا تقولها. |
Ich respektiere sie zu sehr, um so etwas zu tun. | Open Subtitles | أَحترمُها كثيراً ليَعمَلُ أيّ شئُ مثل ذلك. |
Ich achte die Liebe zu sehr, um mich mit der zweiten Wahl zufrieden zu geben. | Open Subtitles | لقد أحترمت الحب كثيراً للإستقرار مع سلع مزيفه. |
Manchmal verlässt sich ein scharfsinniger Mann zu sehr auf seinen Verstand. | Open Subtitles | لكن أحياناً رجل ذكي يَعتمدُ كثيراً على ذكائِه |
Wenn sie das Essen und Trinken zu Hause zu sehr genießen... führen sie dich nie aus. | Open Subtitles | لو إستمتعوا كثيراً بالأكل و الشرب في المنزل لن يأخذوكي للخارج أبداً |
Ich sag dir, wie's mir geht. Ich denke, du brauchst mich zu sehr. | Open Subtitles | سأخبرك بحقيقة شعوري أشعر أنك تعتمد علي كثيراً |
Eine verlor ich durch Krebs, die andere, weil ich zu sehr mit meinem Job beschäftigt war, so daß ich ihn schlecht machte. | Open Subtitles | فقدت واحدة بسبب السرطان. وفقدت الآخرى لأني أنشغلت كثيراً بالحفاظ على عملي. نسيت واجبي نحوها. |
Ich denk später darüber nach. Momentan hasse ich dich zu sehr. | Open Subtitles | سأفكر بهذا لاحقاً , فأنا أكرهك كثيراً الآن |
Weil es etwas gewöhnliches im Kino und im Fernsehen ist, und wir gewöhnen uns zu sehr daran. | Open Subtitles | ، نحصل على الكثير منه في الأفلام، على التلفزيون لذا تعودنا كثيراً على إستخدامه لذا ؟ |
Und sich zu sehr auf all die High-Tech-Möglichkeiten zu konzentrieren, die es gibt. | TED | و أن تركز كثيرا على كل إمكانيات التكنولوجيا العالية الموجودة. |
Wenn ich bei einem Film Regie führe, bereiten wir uns jeden Tag viel zu sehr vor. | TED | عندما أباشر إخراج فيلم نبالغ في التحضيرات، ونفكر كثيرا في التفاصيل. |
Meine Dame, abnehmen. Das glänzt zu sehr im Dunkeln. | Open Subtitles | يا سيدتي, اخلعي هذا انه يومض كثيرا في الظلام |
Wir versuchen, die Tiere nicht zu sehr anzufassen, wir wollen sie nicht zu sehr an Menschen gewöhnen. | TED | ونحن نحاول عدم لمس الحيوانات كثيراً، إذ لا نريدها أن تعتاد على البشر أكثر من اللازم |
Ich genieße feinen Wein zu sehr, als das ich ihn zu meinem Geschäft machen würde. | Open Subtitles | أستمتع كثيرًا بالنبيذ الجيد ولكنه بعيد جدًا عن عملي |
Ein Mann, der nicht mit Leichtigkeit liebt, liebt zu sehr. | Open Subtitles | الرجل الذي لا يمنح حبه بسهولة يحب بشدّة. |
Ferner war die Verteilung der Entschädigungszahlungen zu sehr den Regierungen und internationalen Organisationen überlassen, ohne angemessene Überwachung und Aufsicht durch die Kommission. | UN | وهناك أيضا اعتماد مفرط على الحكومات والمنظمات الدولية لتوزيع مدفوعات التعويضات بدون رصد ورقابة كافيين من طرف اللجنة. |
Vielleicht habe ich zu sehr darauf erpicht, ihn zu verurteilen. | Open Subtitles | ربّما لأنّي مِلت أكثر من اللّازم لانتقاده |
Eine Folie wie diese ist nicht nur langweilig, sondern setzt auch zu sehr auf den sprachverarbeitenden Teil unseres Gehirns und dadurch sind wir schnell überfordert. | TED | شريحة عرض مثل هذه ليست مملة فقط، لكنها تعتمد بشدة على جانب فهم اللغة في المخ، وتسبب لنا الشقاء. |
Also, gewöhne dich nicht zu sehr daran, mit mir zu tanzen, und spar dir jeden Kommentar. | Open Subtitles | حسنا, هذا الرقص شيء لا أريدكِ أن تعتادي عليه أو تتعلقي به |
Es schmerzt zu sehr. Ich möchte nicht mehr antworten. | Open Subtitles | إنها تؤلم بقسوة لا أستطيع الإجابة أكثر من ذلك |
Jede Organisation ist immer viel mehr als nur die Person, die gerade an ihrer Spitze steht, aber eine schwache oder zu sehr in die Politik involvierte Führungspersönlichkeit kann der Organisation schweren Schaden zufügen. Unglücklicherweise waren etwa die Hälfte der ehemaligen geschäftsführenden Direktoren des IWF entweder schwach oder übermäßig mit der Politik verflochten – oder beides. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لا يجوز لنا أن نختصر أي منظمة ببساطة في الشخص الذي يقودها، ولكن وجود شخص ضعيف أو مُسيَّس على رأسها قد يؤدي إلى ضرر عظيم. ومن المؤسف أن ما يقرب من نصف المديرين الإداريين السابقين لصندوق النقد الدولي كانوا إما ضعفاء أو مسيسين بشكل مفرط ـ أو كلا الأمرين. |
Alle sagen, dass ich... dich zu sehr liebe... | Open Subtitles | الكل يقولون أنّي أحبكَ زيادة عن اللزوم وإذا اكتشفتَ |
Ich glaube, er ist nicht zu sehr psychotisch. | Open Subtitles | أنا لا اعتقد ان عنده مرض نفسي بشكل مبالغ فيه |
Ich habe dich damit zu sehr aufgeregt! | Open Subtitles | من الواضح أنّي جعلتك تتحمس زيادة عن اللزوم |
Ich liebe dich zu sehr, um dich zu töten, Bro. | Open Subtitles | لو لم أحبك بدرجه كبيرة لكنت قتلتك أخى |