"zu suchen" - Translation from German to Arabic

    • البحث عن
        
    • للبحث عن
        
    • بالبحث عن
        
    • بحثاً عن
        
    • تبحث عن
        
    • شأن
        
    • نبحث عن
        
    • ايجاد
        
    • لإيجاد
        
    • القصوى البحث
        
    • التواجد
        
    • لإيجادك
        
    • باحثاً عن
        
    • ليبحثوا عن
        
    • رسمية بديلة
        
    Ich werde oft gefragt, wie resultiert die Fähigkeit, Ziele zu suchen, aus dieser Grundstruktur? TED إنني أُسأل غالباً، كيف يمكن تفسير قدرة البحث عن الأهداف في هذا الإطار؟
    Meinst du nicht, dass eine neue Stadt zu suchen, ein klein wenig überreagiert ist? Open Subtitles ألا تظن أن البحث عن مدينة أخرى للسكن فيها هو أمر مبالغ فيه؟
    Nun, wenn du nicht mit mir redest, habe ich keine andere Wahl, als die Antworten auf meine Fragen, auf unorthodoxe Weise zu suchen. Open Subtitles حسنٌ ، إن كنتي لا تريدين التحدث معي ليس لدي خيارٌ آخر غير البحث عن اجوبة لأسئلتي بطرق أخرى غير تقليدية
    Hätte nie geglaubt, dass ich's fertig bringe, einen Cop zu suchen. Open Subtitles لم يخطر ببالي أبـداً أنني سـأذهب للبحث عن رجال شرطة
    Ich werde rausgeworfen, und dank dieser Klinik hab ich keine Zeit, mir was Neues zu suchen. Open Subtitles وسأطرد من شقتي وبفضل هذا المستشفى الغبي لمْ يتح لي وقت للبحث عن مسكن جديد
    Deshalb müssen wir ein Such-Komitee gründen... und schnellstmöglich anfangen, nach Kandidaten zu suchen. Open Subtitles لهذا يجب أن نُكًِِون لجنة ونبدأ بالبحث عن مرشح بأسرع ما يمكننا
    Und dass die wichtigste Aufgabe der Menschheit ist, nach diesem Licht zu suchen, auf es zu deuten, wenn wir es sehen, es aufzusammeln, und damit die Welt wieder herzustellen. TED و بأنّ أسمى تطلّعٍ إنسانيٍّ هو البحث عن هذا الضوء، و الإشارة إليه عند رؤيته، من أجل جمعه، و من ثَمّ إصلاح العالم.
    Wir wollen unsere Zeit nicht damit verschwenden, in Staus oder an Mautstellen festzusitzen oder Parkplätze zu suchen. TED لا نريد اهدار وقتنا جالسين في الزحام، أو في مقصورات كبيرة او البحث عن مكان للوقوف
    Und wenn wir mit überwältigenden Problemen konfrontiert sind, tendieren wir dazu, einfache Antworten zu suchen. TED وعندما نواجه مشكلات عويصة جداً فنحن نحاول البحث عن الاجوبة السهلة
    Wenn wir Halt machten, um uns etwas auszuruhen, oder nach Nahrung zu suchen, schloss ich meine Augen, und hoffte, dass ich beim Öffnen aufwachen würde. TED عندما كنا نتوقف لأخذ قسط من الراحة أو البحث عن الطعام، كنت أغلق عيناي، على أمل أنني عندما أفتحها، سأستيقظ.
    Wir haben jetzt die Möglichkeit, erstmals nach Biomarkern für die Krankheit zu suchen, bevor es zu spät ist. TED ولدينا الفرصة للبدء في البحث عن المؤشرات الحيوية المبكرة للمرض قبل أن يتأخر الوقت.
    Das erste nannte sich Spokeo, das uns erlaubte, nach Rita Krills zu suchen. TED أولها تدعى إسبوكيو، والتي ساعدتنا في البحث عن ريتا.
    Wenn dir ein Bruder genommen wurde, wirst du nie aufhören, Gerechtigkeit zu suchen. Open Subtitles لو أُخذ منك شقيقك بهذه الطريقة لن تتوقف للبحث عن العدالة، مطلـقا
    Ein Produkt einer Fähigkeit, die trainiert wird, um Feindbilder in jeder dunklen Ecke zu suchen. Open Subtitles منتج من مهنة التي يتم تدريب بها للبحث عن الغيلان في كل زاوية مظلمة.
    betonend, dass es angesichts des Ausbleibens von Fortschritten bei der Beilegung der Streitigkeit über Westsahara unabdingbar ist, nach einer politischen Lösung zu suchen, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة للبحث عن حل سياسي، بالنظر إلى عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع المتعلق بالصحراء الغربية،
    Ein anderer Weg, dunkle Materie zu suchen, ist der indirekte. TED هناك طريقة أخرى للبحث عن المادة المظلمة، وهي غير مباشرة.
    Und dort begann ich damit, die Fußabdrücke meiner Kindheit zu suchen. TED وعندما وصلت إلى هناك، بدأت بالبحث عن بقايا الآثار لفترة طفولتي.
    Der Hafen von San Francisco war in der Spitze mit 600 Schiffen verstopft, weil die Schiffe dort ankamen und die Besatzung verschwand, um Gold zu suchen. TED مرفأ سان فرانسيسكو كان قد امتلأ بـ 600 سفينة في وقت الذروة. لأن السفن سوف تذهب هناك، أما الطاقم فسيتخلّف ليذهب بحثاً عن الذهب.
    Könnte eine Drohne darauf programmiert werden, nach dieser Art von Wärmebild zu suchen? Open Subtitles هل بإمكان برمجة طائرة بدون طيار ان تبحث عن إشارات هذه الحرارة؟
    Sie sagen, ihr habt ohne vorherige Zustimmung südlich der Grenze nichts zu suchen. Open Subtitles يقولون بأنه لا شأن لكم بالقدوم لجنوب الخط بدون إتفاقية مسبقة
    Ich sehe nur nicht ein, wieso wir beim Leichenschauhaus warten sollen wenn wir draußen sein könnten um diesen Kerl zu suchen. Open Subtitles انا فقط لا اعرف لماذا سننتظر بجوار المشرحة بينما من الممكن ان نكون فى الخارج نبحث عن هذا الرجل
    Ich habe mit dem Herrn Direktor darüber gesprochen, Ihnen eine Beschäftigung zu suchen. Open Subtitles لقد كنت أتحدث مع السيد المدير من أجل ايجاد عمل لك
    Unsere Aufgabe als Menschen ist es also, unsere Geisteskinder zu erziehen, ihnen gute Freunde zu suchen und ihnen einen guten Job zu geben. TED لذلك، فعملنا، كبشر، هو أن نربي أدمغتنا الطفلة، لإيجاد أصدقاء جيدين لهم، لإيجاد عمل جيد لهم.
    betonend, dass das Ausbleiben von Fortschritten bei der Beilegung der Streitigkeit über Westsahara dem Volk von Westsahara weiterhin Leid bringt, eine mögliche Quelle der Instabilität in der Region bleibt und die wirtschaftliche Entwicklung der Maghreb-Region behindert und dass es angesichts dessen unabdingbar ist, nach einer politischen Lösung zu suchen, UN وإذ تؤكد أن عدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع حول الصحراء الغربية ما فتئ يسبب معاناة لشعب الصحراء الغربية، ولا يزال مصدرا محتملا للقلاقل في المنطقة، ويعوق التنمية الاقتصادية لمنطقة المغرب العربي، ومن ثم فمن الضرورة القصوى البحث عن حل سياسي،
    Ein Junge, der hier nichts zu suchen hat. Open Subtitles فتى رأيناه يخرج من مركز الترفيه حيث لم يكن عليه التواجد هناك
    Sie kam nach Jurjatino, um dich zu suchen, als du verschwunden warst. Open Subtitles لقد أتت إلى نيوراتن لإيجادك عندما إختفيت
    Er streift Tag und Nacht allein durch die Straßen... um in den Mülltonnen nach den Geheim- nissen des Universums zu suchen. Open Subtitles يقضي أيامه بالشوارع، باحثاً عن أسرار الكون بالقمامة
    Die kamen her, um hier nach eine Art von Würfel zu suchen. Open Subtitles لقد قدموا الى هنا ليبحثوا عن شى فى شكل المكعب
    5. appelliert außerdem an alle Regierungen, den politischen Willen zu verstärken, integrativere grundsatzpolitische Entscheidungsstrukturen auszuarbeiten und innovative Strategien zu konzipieren, um die ärmsten und randständigsten Gruppen zu erreichen und nach alternativen schulischen und außerschulischen Formen des Lernens zu suchen, um so die Ziele der Dekade zu verwirklichen; UN 5 - تناشد أيضا جميع الحكومات تعزيز إرادتها السياسية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more