"zu veröffentlichen" - Translation from German to Arabic

    • نشر
        
    • ونشرها
        
    • وأن تقوم بتوزيعها
        
    • ينشر
        
    • نشره
        
    Den Fall zu veröffentlichen hieße, zuzugeben, das es solche Verbrechen in der UdSSR gibt und sie würden lieber sterben, als das zu tun. Open Subtitles وأما نشر القضية اعلامياً فهو اعتراف بوجود مثل هكذا جرائم في الاتحاد السوفيتي. وهو أمر الموت أهون عليهم من القيام به
    in der Erkenntnis, wie wichtig es ist, das Jahrbuch der Völkerrechtskommission zeitnah zu veröffentlichen und den bestehenden Rückstand aufzuholen, UN وإذ تقر بأهمية تسهيل نشر حولية لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب وإنجاز المتأخرات المتراكمة منها،
    Die Überprüfungsgruppe kann dem Sanktionsausschuss entweder die Streichung von der Liste oder die Abweisung des Antrags empfehlen. Die Empfehlungen der Gruppe sind zu veröffentlichen. UN ويجري نشر توصيات الفريق لإتاحة الاطلاع عليها غير أن صلاحية اتخاذ القرار النهائي تكون للجنة الجزاءات.
    Um Kopien zu verteilen, um mit anderen Leuten zu teilen, und um Verbesserungen zu machen, und diese zu veröffentlichen so dass andere Leute diese auch nutzen und natürlich auch davon profitieren können. Open Subtitles .وتوزيع النسخ للمشاركة معه الآخرين .والقيام بالتحسينات ونشرها لكي يحصل الاشخاص الآخرون على الفائدة أيضا
    5. begrüßt die Veröffentlichung des "Repertoriums der Rechtsprechung der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen über den Schutz der Menschenrechte bei der Bekämpfung des Terrorismus" und ersucht den Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, das Repertorium in regelmäßigen Abständen zu aktualisieren und zu veröffentlichen; UN 5 - ترحب بنشر ”مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب“، وتطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان استكمالها ونشرها بصفة دورية؛
    14. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, den Wortlaut der Internationalen Menschenrechtspakte und der Fakultativprotokolle zum Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte in möglichst vielen Lokalsprachen zu veröffentlichen und ihn so weit wie möglich unter allen in ihrem Hoheitsgebiet befindlichen und ihrer Herrschaftsgewalt unterstellten Personen zu verbreiten und bekannt zu machen; UN 14 - تحث جميع الدول على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن لدى جميع الأفراد الموجودين داخل أراضيها والخاضعين لولايتها؛
    h) den World Drug Report (Weltdrogenbericht), der umfassende und ausgewogene Informationen über das Weltdrogenproblem enthält, zu veröffentlichen und sich um zusätzliche außerplanmäßige Mittel für seine Veröffentlichung in allen Amtssprachen zu bemühen; UN (ح) أن ينشر تقرير المخدرات العالمي، مشفوعا بمعلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات العالمية، ويسعى لالتماس المزيد من الموارد من خارج الميزانية من أجل نشره بجميع اللغات الرسمية؛
    George Sand, eine Frau, die einen Männernamen verwenden musste, um ihre Werke zu veröffentlichen. Open Subtitles لقد كتبت "جورج ساند" ذلك، و هي امرأة اضطرت لاستخدام اسم رجل لأنها لم تستطع نشره.
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats vereinbaren, die Zeit und den Ort solcher Unterrichtungen im Journal der Vereinten Nationen zu veröffentlichen. UN ويوافق أعضاء مجلس الأمن على وجوب نشر توقيت هذه الجلسات ومكانها في 'يومية الأمم المتحدة`.
    Seither haben Autoren es 129 Millionen Mal geschafft Bücher zu veröffentlichen. TED منذ ذلك الوقت، استطاع الكتاب على مدى 129 مليون مناسبة متميزة، من نشر الكتب.
    Ich habe WikiLeaks erwähnt, weil – was könnte offener sein, als all dieses Material zu veröffentlichen? TED لهذا ذكرت ويكيليكس ، لأن ما الذي يمكن أن يحدث .. أكثر صراحة من نشر تلك المواد؟
    Ich versagte fast 6 Jahre darin, meine Sachen zu veröffentlichen. TED لم أنجح بالظفر بفرصة نشر قصصي لمدة ست سنوات تقريبا.
    Laut Ersten Verfassungszusatz haben die Medien das Recht, geheime Informationen zu veröffentlichen. TED بموجب التعديل الأول من الدستور، للصحافة الحق في نشر المعلومات السرية إذا كان ذلك لحساب المصلحة العامة.
    Versuchen Sie eine Gerichtsverfügung zu erhalten, die einen davon abhielte, einen Bericht in 76 Länder zu veröffentlichen. TED محاولة الحصول على حكم قضائي الذي من شأنه أن يمنع نشر القصة في 76 دولة مختلفة.
    6. legt den Staaten nahe, den zuständigen nationalen Behörden das "Repertorium der Rechtsprechung der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen über den Schutz der Menschenrechte bei der Bekämpfung des Terrorismus" zur Verfügung zu stellen und seinen Inhalt zu berücksichtigen, und ersucht die Hohe Kommissarin, das Repertorium in regelmäßigen Abständen zu aktualisieren und zu veröffentlichen; UN 6 - تشجع الدول على أن تتيح للسلطات الوطنية ذات الصلة ”مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب“، وأن تراعي محتواهـا، وتطلب إلى المفوضة السامية استكمالها ونشرها بصفة دورية؛
    r) Daten über die Gewalt gegen Frauen zu sammeln und zu aktualisieren und die Erfassung dieser Daten zu verbessern, namentlich durch Informationssysteme zur Aufschlüsselung der Daten nach Geschlecht, und solche Daten zu veröffentlichen und weit zu verbreiten; UN (ص) العمل على جمع واستكمال البيانات المتاحة عن العنف ضد المرأة وتحسين جمعها، بما في ذلك من خلال نظم المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس، والتي ينبغي إعلانها ونشرها على نطاق واسع؛
    Karnofsky und Hassenfeld hatten jetzt ein neues Ziel: die Informationen in ihren Besitz zu bringen und zu veröffentlichen. News-Commentary الآن أصبح لدى كارنوفسكي و هاسنفيلد هدف جديد: وهو يتلخص في جمع مثل هذه المعلومات ونشرها. وعلى هذا فقد اشتركا في تأسيس منظمة أطلقا عليها اسم GiveWell ، تهدف إلى مساعدة المتبرعين في الحصول على المعلومات دون الحاجة إلى تكبد كل العناء الذي تكبداه.
    b) über seine Website die Kontaktangaben der Anlaufstellen zu veröffentlichen; UN (ب) أن ينشر عناوين مراكز الاتصال من خلال موقعه على شبكة الإنترنت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more