"zufolge" - Translation from German to Arabic

    • وفقاً
        
    • طبقاً
        
    • فإن
        
    • وطبقاً
        
    • تشير
        
    • وفقًا
        
    • طبقا
        
    • تقضي
        
    • تقول أن
        
    • وفق
        
    • ووفقاً
        
    • بحسب
        
    • تفيد
        
    • فوفقاً
        
    • نحو ما جاء
        
    Unseren Aufzeichnungen zufolge, haben Sie nie Miete für ihre aktuelle Wohnung gezahlt. Open Subtitles وفقاً للسجلات التي حصلنا عليها لم تقومي بدفع الإيجار المُستحق عليكِ
    zufolge meiner illegalen Key logging Software, habt ihr alle persönliche Information übers Internet herausgegeben. Open Subtitles طبقاً لبرنامجي الغير قانوني لستجيل المكالمات جميعكم قمتم بإعطاء معلومات شخصية عبر الإنترنت
    Ihm zufolge musste die Erzählkunst das Leben nachahmen TED ووفقًا له، فإن الهدف من رواية القصص هو مُحاكاة الحياة وأن نشعر بالعاطفة.
    Es ist ein heikler Vorgang und allen Berichten zufolge hört sich das nach einer besonders sensiblen Situation an. Open Subtitles إنها عملية حساسة، وطبقاً لجميع التقارير فهذا الموقف على وجة الخصوص يبدو حساساً.
    Den besten verfügbaren Schätzungen zufolge steigt auch die Zahl der Tuberkulosefälle an. UN وأفضل التقديرات المتاحة تشير إلى أن الإصابة بالسل في ازدياد.
    Dem Gesetz zufolge muss man ein Angebot unterbreiten und so weiter und so fort. Ich kann sie also noch nicht genau benennen. TED وفقًا للقانون يتوجب عليك أن تدخل مناقصة، وهكذا وهكذا. لذا لا أستطيع تسميتهم تمامًا.
    Dem FBI zufolge, habt ihr mich auf bewusstseins- erweiternde Drogen gesetzt, Open Subtitles طبقا للمباحث الفيدرالية انتم وضعتونى فى حقل مخدرات يسحق المخ
    Aber dem hier zufolge hast du außerdem intensive Trauer und Schmerz empfunden. Open Subtitles ولكن وفقاً لما يوجد هنا، كنتِ أيضاً تُواجهين حُزن ومعاناة قاسيان.
    Der UNESCO zufolge werden in den nächsten 30 Jahren weltweit mehr Menschen einen Abschluss machen als seit dem Beginn der Geschichtsschreibung. TED في ال30 عام المقبلة، وفقاً لليونسكو، سيتخرج على مستوى العالم أكثر من الذين تخرجوا منذ بداية التاريخ.
    Marco Polo zufolge gehört China zu den reichsten Ländern der Welt. Open Subtitles وفقاً لماركو بولو ، فإن الصين تعد من أغنى الممالك في العالم
    Ihnen zufolge dauert das nur 15 Sekunden. Open Subtitles طبقاً لك، هو سيستغرق 15 ثانيةَ فقط. يمكننا أن نستثني هذا.
    Dem Bericht zufolge brachte sie sich aus Liebeskummer um. Open Subtitles .. طبقاً للتحقيق، يبدو أنه لدينا منتحرة حساسة هنا ..
    Unserem Spion zufolge kursieren Gerüchte, er sei erschossen worden. Open Subtitles طبقاً لجواسيسِنا هناك إشاعة تقول بانة ضُرِبَ
    BBC und einer Presseerklärung der chinesischen Regierung zufolge wurde im Januar 2015 ein Höchststand der Zahl der Kaiserschnitte erreicht. TED بحسب تصريحات بي بي سي والحكومة الصينية، فإن يناير 2015 شهد اعلى معدل للعمليات القيصرية.
    Der Legende zufolge kann das schwarze Buch, das die Amerikaner bei Hamunaptra fanden, Menschen von den Toten zurückholen. Open Subtitles وفقاً للأسطورة, فإن الكتاب الأسود الذى وجده الأمريكيون يستطيع إعادة الناس من الموت
    Ihre Zahl beläuft sich Schätzungen zufolge auf etwa 1200. Doch werden sie zunehmend unverschämter, vor allem, wenn nichts gegen sie unternommen wird. News-Commentary إن هؤلاء الإرهابيين القراصنة لا يتمتعون بأي قوة من نوع خاص. وطبقاً لبعض التقديرات فإن عددهم يبلغ 1200 شخص تقريباً. إلا أنهم يكتسبون جرأة متزايدة، خاصة وأنهم لا يجدون من يردعهم.
    Darum müssen wir tausend Tests durchführen, und denen zufolge... ist bisher alles negativ. Open Subtitles لذا أدرنَا الإختباراتَ لكُلّ شيءِ وطبقاً لهذه النَتائِجِ... كُلّ شيء يَبْدو أنْ رَجعَ سلبي.
    Pro Woche stirbt eine Sprache aus, und Schätzungen zufolge haben wir in hundert Jahren die Hälfte aller Sprachen verloren. TED نحن نخسر ما يقارب لغةً واحدة إسبوعياً وبعض التقديرات تشير أن نصف لغات العالم ستختفي خلال المئة سنة القادمة.
    Dem Bericht des Wachmanns zufolge wurden von den Eindringlingen zwei erschossen. Open Subtitles وفقًا لفريق الدفاع، الدخلاء تمّ مُواجهتُهم عند محور الأسلاك؛
    Der Familiengeschichte zufolge liebte er seinen Beruf und deshalb verbrachte er 1938 einen seiner freien Tage auf der Feuerwache. TED طبقا لتاريخ العائلة، فقد أحب ذلك العمل لذا في عام 1938، في أحد أيام عطلته، اختار أن يتجول في محطّة الإطفاء.
    Der Sonderausschuss erinnert an die Empfehlung in Buchstabe f) der Generalversammlungsresolution 1898 (XVIII), der zufolge der Präsidialausschuss alle drei Wochen mindestens einmal zusammentreten sollte. UN 13 - تـُـذكـِّـر اللجنة الخاصة بالتوصية الواردة في الفقرة (و) من قرار الجمعية العامة 1898 (د-18)(د). التي تقضي بأن يجتمع المكتب مرة على الأقل كل ثلاثة أسابيع.
    Unseren Berichten zufolge ist der Boden zu weich für Lastensegler. Open Subtitles للأسف تقريرنا تقول أن هذه المنطقة أكثر لينا من أن تسمح بالهبوط
    - Nicht fragen. Der Legende zufolge ruft das Medaillon die Lanze und führt direkt zu ihr. Open Subtitles وفق الأسطورة، فإن الميداليا تستدعي الرمح وجوهريًا تأخذك إليه.
    Unbestätigten Berichten zufolge wurden Atomflugkörper eingesetzt. Open Subtitles ووفقاً لتقارير غير مؤكدة، يُزعم بأنها كانت صاروخ نووي
    Berichten zufolge haben ähnliche Gefechte rund um die Welt stattgefunden... mit dem gleichen Ergebnis. Open Subtitles التقارير تفيد بأن هذه المعركة تكررت في أنحاء مختلفة من العالم بنفس النتائج
    Einer McKinsey-Untersuchung zufolge ist die Mittelzuweisung in US-Unternehmen von 1990 bis 2005 fast immer ausgehend von Möglichkeiten der Vergangenheit und nicht basierend auf zukünftigen Chancen erfolgt. Firmen, die in eine solche Schwerfälligkeit verfallen, dürften in der neuen globalen Wirtschaft eher untergehen als oben schwimmen. News-Commentary ويصدق هذا بشكل خاص على الشركات. فوفقاً لبحث أجراه معهد ماكنزي، كانت الشركات الأميركية في الفترة من 1990 إلى 2005 تخصص بشكل دائم تقريباً مواردها على أساس فرص الماضي وليس المستقبل. والشركات التي تستسلم لمثل هذا الجمود سوف يكون مصيرها في الأرجح الغرق وليس الطفو في الاقتصاد العالمي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more