"zugeständnissen" - Translation from German to Arabic

    • تنازلات
        
    • التنازلات
        
    Dies ist der Grund, warum eine moderne Version des Marshallplans erforderlich ist. Politisch wäre es klug, wenn Bundeskanzlerin Angela Merkel die Initiative ergriffe und eine derartige große Lösung vorschlüge, statt Stück für Stück von den neuen Regierungen in Griechenland, Spanien und anderswo zu widerwilligen Zugeständnissen gezwungen zu werden. News-Commentary وهذا هو السبب وراء الاحتياج إلى نسخة حديثة من خطة مارشال. ومن الناحية السياسية، قد يكون من الذكاء أن تبادر المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل باقتراح مثل هذا الحل الأكبر، بدلاً من الاضطرار إلى تنازلات تدريجية مترددة من قِبَل الحكومات الجديدة في اليونان وأسبانيا ودول أخرى.
    Daher wird sich die nächste Regierung, unabhängig davon, wer Ministerpräsident wird, nicht zu wirklichen Zugeständnissen an die Palästinenser im Gegenzug für eine Zweistaatenlösung verpflichten, es sei denn, das Ergebnis wäre ein Ende des Konflikts und ein langer, stabiler Frieden. Wenige glauben, dass die PA und die Hauptrivalin der Hamas – die Fatah – in den nächsten Jahrzehnten zu einem solchen Abkommen bereit oder imstande wären. News-Commentary على هذا، وبصرف النظر عمن سيتولى منصب رئيس الوزراء، فإن الحكومة المقبلة لن تلزم نفسها بتقديم تنازلات حقيقية للفلسطينيين في مقابل الحل القائم على الدولتين ما لم تكن النتيجة نهاية الصراع والسلام الدائم المستقر. والحقيقة أن قِلة من الناس يعتقدون أن السلطة الفلسطينية وفتح، منافِسة حماس الرئيسية، سوف يكون لديهما الاستعداد أو القدرة على عقد مثل هذه الاتفاقية لعقود من الزمان. وينطبق نفس القول على سوريا.
    Natürlich. Das Leben besteht aus Zugeständnissen. Open Subtitles الحياة عبارة عن سلسلة من التنازلات.
    MOSKAU – Die Politik des Westens gegenüber Russland beruht auf der Annahme, dass man Präsident Wladimir Putins Regime mit anhaltendem Druck zu Zugeständnissen bewegen oder gar seinen Zerfall bewirken wird. Nichts könnte von der Wahrheit weiter entfernt sein. News-Commentary موسكو ــ إن النهج الغربي في التعامل مع روسيا يقوم على افتراض مفاده أن الضغط المستمر على البلاد كفيل بإرغام نظام الرئيس فلاديمير بوتن على تقديم التنازلات أو حتى التسبب في انهياره. والواقع أن لا شيء أبعد عن الحقيقة من هذا الافتراض.
    Sie fragten nach Zugeständnissen. Open Subtitles ولكنهم طلبوا بعض التنازلات
    Man könnte gegenseitige Zugeständnisse formulieren, die gewährleisten, dass die politischen Nachwirkungen für beide Führer unbedeutend sind. Dies würde außerdem marginale Verbesserungen bei den Zugeständnissen seitens der bedeutenden Entwicklungsländer sowie, in der Frage der Dienstleistungen, seitens der USA und der Europäischen Union erfordern. News-Commentary والخيار الأخر يتلخص في إتمام الجولة عن طريق حل الخلاف بين الولايات المتحدة والهند فيما يتصل بالزراعة. ومن الممكن صياغة التنازلات المتبادلة على النحو الذي يضمن تحمل زعيمي البلدين لأقل قدر ممكن من التبعات السياسية. وهذا يتطلب أيضاً إدخال تحسينات هامشية على هذه التنازلات من قِبَل الدول النامية الكبرى، والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يتصل بالخدمات.
    Die Zukunft dieser direkten Friedensverhandlungen hängt daher nicht nur von Netanjahu und Abbas ab, sondern auch davon, wie die beiden sich gegenüber den Extremisten in ihren jeweiligen Lagern verhalten. Wird sich Netanjahu von seiner ideologischen Rhetorik verabschieden, ernsthaft mit den Palästinensern verhandeln und zu den nötigen Zugeständnissen bereit sein? News-Commentary وبالتالي فإن مستقبل محادثات السلام المباشرة لا يعتمد على مواقف نتنياهو وعباس فحسب، بل ويعتمد أيضاً على الكيفية التي يتواصل بها كل منهما مع المتطرفين في معسكره. فهل يتخلى نتنياهو عن خطابه الإيديولوجي ويدخل في مفاوضات جادة مع الفلسطينيين فيقدم التنازلات المطلوبة؟ وهل يرتقى الفلسطينيون إلى مستوى اللحظة السياسية ويستفيدون من الضغوط التي يمارسها الرئيس الأميركي باراك أوباما؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more