"zum überleben" - Translation from German to Arabic

    • للبقاء على قيد الحياة
        
    • للنجاة
        
    • من أجل البقاء
        
    • لكي تنجو
        
    • من أجل النجاة
        
    • للعيش
        
    Man braucht Kinder zum Überleben. TED تحتاج إلى إنجاب الأطفال للبقاء على قيد الحياة.
    Ich habe nur behalten, was wir zum Überleben brauchen. Open Subtitles أنا فقط احتفظت بما نحتاجه للبقاء على قيد الحياة
    Es ist dieser Wille zu leben, dieser Drang zum Überleben, sich auszudrücken, der einem in einem Auto kommt, und von Leuten wie mir Besitz ergreift. TED أنه الرغبة في العيش, الرغبة للنجاة, للتعبير عن الذات, و الذي يأتي مع السيارة, و يستحوذ على أشخاص مثلي.
    Alle was wir wirklich zum Überleben brauchen, ist ein einziger Mensch, der uns wirklich liebt. Open Subtitles كل ما يجب, من أجل البقاء, هو شخص يحبنا بالفعل
    Sie musste zum Überleben eine Mauer errichten. Open Subtitles لقد إضطرّت أن تبقى بين تلك الجدران لكي تنجو بحياتها
    - Wie auch immer. Wenn's Wasser zum Überleben braucht, wie kann sich's dann auf dem Land bewegen? Open Subtitles لو كانَ يحتاج للماء من أجل النجاة فكيف يمكنهُ إذاً أن يتجول في الأرض الجافّة؟
    Wir benötigen zum Überleben auf dem Mars: all das oben Genannte, plus Sauerstoff. TED و هذا ما ستحتاج للعيش على المريخ: كل ما جاء أعلاه زائدا الأوكسجين.
    Er wird meine Hilfe zum Überleben brauchen. Open Subtitles إنصت، إنه بحاجة إلي لمساعدته للبقاء على قيد الحياة
    Das Team muss alles zum Überleben Notwendige einpacken. Open Subtitles يتعين على الفريق اخذ كل ما يحتاجونه للبقاء على قيد الحياة.
    Mit Wasser und einer gelben Sonne. Alles, was wir zum Überleben brauchen. Open Subtitles يوجد فيه مياه، وشمس صفراء، يوجد فيه كل ما نحتاجه للبقاء على قيد الحياة
    Das einzige, was uns im Grunde genommen davon abhält das Leben all derer zu retten, die die Medikamente zum Überleben benötigen, ist das Nichtvorhandensein von Systemen zur Diagnose, Behandlung und Pflege von Menschen und zur Lieferung dieser Medikamente. TED الشئ والوحيد الذي يمنعنا من الحفاظ على أرواح الذين يحتاجون للدواء للبقاء على قيد الحياة هو غياب الأنظمة الضرورية للتشخيص، العلاج والرعاية للناس وإرسال هذا الدواء.
    Es war die Erkenntnis, dass ich sehr nahe am Sterben gewesen war – auf die selbe Weise wie die Erde, unsere Mutter, gerade noch druchhält, auf die selbe Weise wie 75% des Planeten gerade noch durchkommen, die selbe Weise, wie es ein Rezept zum Überleben gibt. TED لقد كان إدراك اني كنت قد اقتربت جدا من الموت -- بنفس الطريقة التي تصمد بها بالكاد الأرض ، أمنّا ، بنفس الطريقة نفسها التي يزال بها 75 بالمائة من كوكب الأرض في نفس الطريق أن هناك وصفة للبقاء على قيد الحياة.
    Und wenn diejenigen, die überleben, das an ihre Nachkommen weitergeben, was ihnen zum Überleben verhalf, dann müssen diese Nachkommen besser angepasst sein an die vorherschenden Umstände als ihre Eltern. TED وإذا كان القليل جدا تمكنوا من البقاء على قيد الحياة مرروا الى ذرياتهم أياً كان الذي ساعدهم للبقاء على قيد الحياة إذن يجب أن تكون الذرية متكيفه بشكل أفضل إلى الظروف التي حدث كل هذا فيها أكثر من الآباء أنفسهم
    Dieser Planet ist die einzige Chance, die wir zum Überleben haben. Und wir werden sie ergreifen, bevor es zu spät ist. Open Subtitles هذا الكوكبُ هو فرصتنا الوحيدة للنجاة و سنستولي عليه قبلَ فواتِ الأوان
    Wir können die Fähigkeiten beibringen, die du zum Überleben in jeder Krise brauchst. Open Subtitles المهارات تعليمك يمكننا أزمة أية من للنجاة تحتاجها التي
    Ich biete jemandem die Chance zum Überleben und vertraue darauf, dass sie eher diese Chance nutzen als aufzugeben. Open Subtitles أنا أعرص على أحد فرصة للنجاة وبالنظر لأحوالهم المادية سيقبلون بالعرض على أن يستسلموا
    Entweder man hat das Zeug zum Überleben, oder man hat es nicht. Open Subtitles إما أن يكون لديك ما يلزم من أجل البقاء على قيد الحياة، أو لا
    Brüder und Schwestern, wir sind dem Kampf zum Überleben verpflichtet. Open Subtitles أخواني و أخواتي نحن نكافح من أجل البقاء
    Als Ward seine Reise antrat, erkannte er, dass er zum Überleben gewisse Bündnisse eingehen musste. Open Subtitles عندما بدأ ارد له ركوب قليلا، و أدرك أنه من أجل البقاء على قيد الحياة، كان رائعا وإلى...
    Weil wenn die Kuppel fällt, du die Sippschaft zum Überleben brauchen wirst. Open Subtitles ،لأنه عندما تُزال القبة ستحتاج الجماعة لكي تنجو
    Wir müssen tun, was wir zum Überleben tun müssen, richtig? Open Subtitles نحنُ نفعل ما يتوجب علينا من أجل النجاة حسناً ؟
    Sie verließen Lydien und machten sich auf die Suche nach einer neuen Heimat. Sie ließen gerade so viele Menschen zurück, wie es Lebensmittel zum Überleben gab und suchten mit dem Rest nach einer Gegend, in der sie gedeihen konnten. TED سيتركون ليديا وسيبحثون عن مكان جديد ليعيشوا تاركين ورائهم عدد كاف من البشر للعيش على الموارد المتاحة على أمل أخذ حضارتهم إلى مكان آخر يمكِّنهم من الإزدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more