"zum schutz des" - Translation from German to Arabic

    • لحماية
        
    • المتعلقة بحماية
        
    • وحماية التراث
        
    • حفظ النظام
        
    Und der Eid wurde nur zum Schutz des Patienten vor einem manipulativen Therapeuten geschaffen. Open Subtitles و القانون لم ينشأ إلا لحماية المريض من معالج متلاعب
    Wer den Code zum Schutz des Kontos schrieb hat auch das Schicksal deines Vaters besiegelt. Open Subtitles اي كان من يكتب الكود لحماية هذا الحساب البنكي هو نفس الشخص الذي كتب نهاية والدك
    Wer den Code zum Schutz des Kontos schrieb hat auch das Schicksal deines Vaters besiegelt. Open Subtitles أيٌّ كان من كتب ذلك الترميز لحماية هذا الحساب
    mit Genugtuung über die Ratifikation des Übereinkommens zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt durch 167 Vertragsstaaten und feststellend, dass mehr als 690 Stätten auf der Liste des Welterbes verzeichnet sind, UN وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من ستمائة وتسعين موقعا في قائمة التراث العالمي،
    2. bittet die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, in Zusammenarbeit mit den Staaten, den Beobachtern, den zuständigen Organen der Vereinten Nationen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats, mit anderen internationalen Organisationen und zuständigen nichtstaatlichen Organisationen die Durchführung der Programme, Aktivitäten und Projekte zur Förderung und zum Schutz des Weltkulturerbes weiter zu intensivieren; UN 2 - تدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى أن تكثف تنفيذ البرامج والأنشطة والمشاريع الرامية إلى تعزيز وحماية التراث الثقافي العالمي، وذلك بالتعاون مع الدول والمراقبين وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، كل في إطار ولايته الخاصة، والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    103. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, das Weltaktionsprogramm zum Schutz der Meeresumwelt gegen vom Lande ausgehende Tätigkeiten durchzuführen und beschleunigt Maßnahmen zum Schutz des Meeresökosystems, samt Fischbeständen, vor Verschmutzung und physischer Schädigung zu ergreifen; UN 103 - تحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية() والتعجيل بأنشطة حفظ النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛
    Der einzige Grund, dass ich zustimmte, dich dieses Ding im Haus zu behalten, ist, weil du sagtest, wir brauchen sie zum Schutz des Hauses. Open Subtitles سبب موافقتي الوحيد لاحتفاظك به في المنزل لأنك قلت إننا تحتاج إليه لحماية البيت.
    Kenntnis nehmend von den Arbeiten zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt, die die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur bereits unternommen hat, einschließlich internationaler Kampagnen, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، بما فيها الحملات الدولية،
    Kenntnis nehmend von den Arbeiten zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt, die die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur bereits unternommen hat, einschließlich internationaler Kampagnen, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي اضطلعت بها بالفعل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي، بما فيها الحملات الدولية،
    Kenntnis nehmend von den Arbeiten zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt, die die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur bereits unternommen hat, einschließlich internationaler Kampagnen, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي اضطلعت بها بالفعل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، بما فيها الحملات الدولية،
    ein soziales Gebilde zum Schutz des Eigentums. Open Subtitles بنية اجتماعية شكلت لحماية الملكيات
    Die Regelung des Status des Kosovo soll besondere Garantien zum Schutz des kulturellen und religiösen Erbes im Kosovo umfassen, einschließlich Bestimmungen, die den Status der Institutionen, Stätten und des sonstigen Erbes der serbisch-orthodoxen Kirche im Kosovo ausdrücklich festlegen. UN 5 - ينبغي أن تشمل تسوية وضع كوسوفو وضع ضوابط محددة لحماية الإرث الثقافي والديني لكوسوفو. وينبغي أن يشمل ذلك أحكاما تحدد الوضع القانوني لمؤسسات الكنيسة الأرثودكسية الصربية ومواقعِها وسائر تراث كوسوفو.
    Die geplanten Übereinkünfte kommen inmitten außerordentlicher Anstrengungen, die Länder, Städte, Unternehmen und Bürger zum Schutz des Klimas und der Meere unternehmen. Die Investitionen in erneuerbare Energieträger erreichen einen Wert von mehr als 250 Milliarden Dollar jährlich und viele Länder geben für grüne Formen der Energieproduktion ebenso viel aus wie für fossile Energieträger. News-Commentary وتأتي هاتان الاتفاقيتان المرتقبتان وسط جهود غير عادية من جانب الدول والمدن والشركات والمواطنين لحماية المناخ والمحيطات. وتتجاوز الاستثمارات في الطاقة المتجددة 250 مليار دولار أميركي سنويا، وتنفق العديد من البلدان على أشكال إنتاج الطاقة الخضراء قدر ما تنفقه على الوقود الأحفوري.
    l) wirksame Maȣnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass im Falle von Gewalt gegen Frauen die Einwilligung des Opfers der strafrechtlichen Verfolgung der Täter im Wege steht, und gleichzeitig dafür zu sorgen, dass es angemessene Garantien zum Schutz des Opfers gibt; UN (ل) اتخاذ تدابير فعالة لكي لا تصبح موافقة الضحية عقبة أمام مقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة، مع كفالة وجود الضمانات المناسبة لحماية الضحية؛
    61. nimmt davon Kenntnis, dass die Internationale Seeschifffahrts-Organisation Änderungen des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See verabschiedet hat, die das System zur Fernidentifizierung und -verfolgung von Schiffen einführen; UN 61 - تحيط علما باعتماد المنظمة البحرية الدولية التعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، بما أدى إلى إدخال نظام تحديد هوية السفن وتتبعهاعن بعد()؛
    41. begrüßt die Tätigkeit der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation zur Ausarbeitung von Änderungen des Internationalen Übereinkommens zum Schutz des menschlichen Lebens auf See und des Internationalen Übereinkommens über den Such- und Rettungsdienst auf See, die die Verbringung von aus Seenot geretteten Personen an einen sicheren Ort betreffen; UN 41 - ترحب بالعمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في إعداد تعديلات للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وللاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر بشأن نقل الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر إلى مكان آمن؛
    76. stellt fest, dass sich die Verabschiedung des Weltaktionsprogramms zum Schutz der Meeresumwelt gegen vom Lande ausgehende Tätigkeiten 2005 zum zehnten Mal jährt, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, das Weltaktionsprogramm durchzuführen und beschleunigt Maßnahmen zum Schutz des Meeresökosystems, samt Fischbeständen, vor Verschmutzung und physischer Schädigung zu ergreifen; UN 76 - تلاحظ أن عام 2005 يوافق الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية()، وتحث جميع الدول على تنفيذ برنامج العمل العالمي والتعجيل بأنشطة حفظ النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، من التلوث والتدهور المادي؛
    unter Berücksichtigung des dreißigsten Jahrestags des Übereinkommens zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt im Jahr 2002, UN وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    mit Genugtuung über die Ratifikation des Übereinkommens zum Schutz des Kultur- und Naturerbes der Welt durch einhundertfünfundsiebzig Vertragsstaaten und feststellend, dass mehr als siebenhundertdreißig Stätten auf der Liste des Welterbes verzeichnet sind, UN وإذ ترحب بقيام مائة وسبع وستين دولة طرفا بالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم، وإذ تلاحظ تسجيل أكثر من سبعمائة وثلاثين موقعا في قائمة التراث العالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more