Die Änderungen, die ich vorschlage, sind nur zum Wohle des Volkes. | Open Subtitles | لكن التغييرات التي أقترحها هى لمصلحة الناس |
zum Wohle der Menschheit, bitte ich Sie alle, die Satelliten Ihrer Länder unter die Kontrolle von Olympus zu stellen. | Open Subtitles | لمصلحة البشرية أنصحكم بوضع أقماركم الصناعية تحت سيطرة اولمبوس |
All diese Bilder machen Behinderte zu Objekten, zum Wohle der Nichtbehinderten. | TED | هذه الصور، تلك الصور تحصر ذوي الإحتياجات الخاصة و تجعلهم أداة لصالح الأشخاص العاديين |
Das Wasser darin ist nun von mir requiriert, und zwar zum Wohle der Nation. | Open Subtitles | أيّ ماء موجود هناك سيكون ملكي لصالح الأمة |
Aber zum Wohle der Allgemeinheit... müssen Sie sich jetzt ergeben. | Open Subtitles | ولكن لما فيه مصلحة المجموعة يتحتم عليك الاستسلام الآن |
Warum solltest du deine Karrieregeilheit zum Wohle der Familie etwas zügeln? | Open Subtitles | لا سمح الله تطرح شراع السابق من أجل خاطر العائلة |
Wir alle wissen, dass Finn und ich nicht länger zusammen sind, und zum Wohle des Teams, habe ich mich von Jessie getrennt. | Open Subtitles | كلنا نعرف أنني وفين لم نعد مع بعضنا ومن أجل الفريق أنا انفصلت عن جيسي |
Ich muss wissen, dass Sie das zum Wohle der Firma machen und nicht aus sentimentalen Gründen. | Open Subtitles | أريد التأكد أنك تفعل هذا للصالح العام للشركة وليس بسبب أسباب عاطفية |
"zum Wohle des Königreiches "hoffe ich, dass mein Tod deine Rachsucht befriedigt | Open Subtitles | لمصلحة المملكة، أرجو أنّ موتي'' ''،سيُشبع حاجتكِ للانتقام |
"Ich betrachte es lieber als Opfer zum Wohle aller. | Open Subtitles | لكن أفضّلُ أن أعتبره تضحيةً''، ''.لمصلحة |
Seither ist sein Stammplatz oben im Fort, von dem aus ich den Hafen überwache, den ich zum Wohle einer undankbaren Insel beschütze. | Open Subtitles | ومنذ لك الوقت، أصبح هذا الكرسي هنا، فوق حصنيّ الذي أراقب منه الميناء، وأحميه لمصلحة هذه الجزيرة الناكرة للجميل. |
Und wenn meine Fehler zum Wohle der Allgemeinheit ausgemerzt gehören? | Open Subtitles | ماذا إن كانت عيوبي من النوع الذي يوجب الاستئصال لمصلحة الجميع؟ |
Wenn man Entscheidungen zum Wohle aller trifft, kommt es auch mir zugute. | Open Subtitles | ذلك هو الجميل في الأمر. عندما تكون مؤثِراً وتتخذ خيارات لمصلحة الآخرين، يعود عليك بالمثل، |
"Auf meinen ausdrücklichen Befehl und zum Wohle der Nation, hat der Überbringer dieses Papiers getan, was getan werden musste." | Open Subtitles | طبقاً لأوامري و لصالح الدوله قام حامل الورقه بما تم عمله |
"Auf meinen ausdrücklichen Befehl und zum Wohle der Nation hat der Überbringer getan, was getan werden musste." | Open Subtitles | طبقاً لأوامري و لصالح الدوله قام حامل الورقه بما تم عمله |
Ich arbeite zum Wohle meines Volkes, genau wie Sie. | Open Subtitles | أعمل لصالح مُستقبل شعبي كما تفعلين من أجل شعبك |
sowie anerkennend, dass die Förderung und der Schutz der Menschenrechte auf den Grundsätzen der Zusammenarbeit und eines echten Dialogs beruhen und darauf gerichtet sein sollen, die Mitgliedstaaten verstärkt in die Lage zu versetzen, ihren Menschenrechtsverpflichtungen zum Wohle aller Menschen nachzukommen, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبغي أن يستندا إلى مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدفا إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء على احترام التزاماتها بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر، |
Manchmal, Agent Booth, müssen wir alle ein Opfer zum Wohle der Partei bringen. | Open Subtitles | في بعض الأحيان، عميل بوث علينا جميعا تقديم التضحيات من أجل الحزب |
Mit dem richtigen globalen Abkommen könnte die Welt sich endlich in diese Richtung bewegen. Lasst uns zum Wohle des Planeten und der Menschen, die von ihm abhängen, das Jahr 2015 zum Jahr der Erde erklären. | News-Commentary | بالتوصل إلى اتفاق عالمي مناسب، يستطيع العالم أخيراً أن يحقق هذه الغاية على وجه التحديد. ومن أجل كوكب الأرض، والبشر الذين تعتمد حياتهم عليه، دعونا نجعل العام 2015 عام الأرض. |
Manchmal muss man zum Wohle aller eine schwere Entscheidung treffen. | Open Subtitles | أحيانًا يتوجب عليك إتخاذ القرار الصعب للصالح العام |
Haben wir zu Beginn des Jahres, zum Wohle der Gruppe, nicht Entschieden... dass wir alle Intimitäten zwischen anderen und uns selber vermeiden wollen? | Open Subtitles | ألم نقرر في بداية السنه بأنه من أجل مصلحة المجموعه فلن نسمح بأي حميمية بين بعضنا البعض أو بين أنفسنا |
Sagen wir lieber, die arme Agrippina und Octavia wurden entfernt, zum Wohle des Reiches. | Open Subtitles | لقد تمت إزالتهما لما فيه خير للإمبراطورية |
Ich werde dann zum Wohle von Volk und Vaterland handeln. | Open Subtitles | بعد ذلك سأتصرّف بناء على مصلحة البلاد والوطن |
Deine Vorfahren haben das so gehandhabt, okay, manchmal zum Wohle aller. | Open Subtitles | هذا ما كان أسلافك يفعلونه، أليس كذلك؟ أحياناً لأجل الصالح العام. |
Alles was Ihr tut ist zum Wohle der Menschheit, daran ist nichts Falsches. | Open Subtitles | كل ما تفعليه هو لأجل مصلحة البشرية وليس هناك خطأ في ذلك |
Es braucht einen mutigen Mann, um zum Wohle des Volkes zu handeln. | Open Subtitles | يأخذ شجاعة شخص بالنسبة له، و ... والعمل من أجل خير شعبه. |