"zur eu" - Translation from German to Arabic

    • إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • للاتحاد الأوروبي
        
    Doch könnte eine Vernachlässigung Zyperns schwerwiegende Folgen haben, insbesondere wenn seine fortgesetzte Teilung den Beitritt der Türkei zur EU verhindert. In diesem Fall sähe dieser Teil der Welt einer Zukunft voller Spannungen entgegen, wobei die EU genau hier Frieden und Stabilität fördern sollte. News-Commentary بيد أن إهمال القضية القبرصية قد يؤدي إلى عواقب خطيرة، وخاصة إذا ما أسفرت الانقسامات المستمرة الناجمة عنها إلى منع تركيا من الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. وإذا ما استمر ذلك الإهمال فلسوف يكون المستقبل مشحوناً بالتوترات في ذلك الجزء من العالم حيث يحتاج الاتحاد الأوروبي إلى تشجيع السلام والاستقرار.
    Der Beitritt zur EU bedeutet, dass in die Politik eines Landes eine Logik integriert wird, die vom Gedanken der Versöhnung beherrscht wird. So betrachtet bleibt Deutschland, das die Übel eines aggressiven Nationalismus erstickt hat, das „europäischste“ Land in Europa. News-Commentary إن أعباء الماضي لا ينبغي لها أبداً أن تحجب حقائق الحاضر. والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يعني اعتماد منطق يسوده مفهوم المصالحة في السياسات التي تنتهجها الدولة. وبهذا المفهوم سنجد أن ألمانيا، بعد أن تخلصت من شرور النـزعة القومية العدوانية، ما زالت تشكل الدولة الأكثر أوروبية في أوروبا.
    Die EU ist heute Russlands größter Auslandsmarkt und ein Großteil seiner Exporte geht an die Mitgliedstaaten, die 2004 beigetreten sind. Und Russlands Grenze zur EU stellt keineswegs eine Bedrohung dar, sondern ist die stabilste und sicherste aller seiner Grenzen. News-Commentary من المؤكد أن أوروبا الوسطى والشرقية الآمنة المزدهرة تصب في مصلحة الجميع ــ وخاصة روسيا. فاليوم يُعَد الاتحاد الأوروبي السوق الخارجية الأكبر على الإطلاق لروسيا، مع ذهاب حصة كبرى من صادراتها إلى البلدان الأعضاء التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004. وحدود روسيا مع الاتحاد الأوروبي هي الأكثر استقراراً وأمناً بين كل الحدود الأخرى، وهي بعيدة تماماً عن كونها تشكل أي تهديد.
    Es gibt nicht einmal Diskussionen über einen Beitritt zur EU. TED لا يوجد حتى أي مناقشات حول الانضمام للاتحاد الأوروبي.
    Allerdings würde eine formale Beendigung der Beitrittsverhandlungen der Türkei wohl den letzten Anreiz nehmen, Demokratie und ein gutes Verhältnis zur EU anzustreben. Um dies zu verhindern, sollte die EU ihre Bemühungen verdoppeln, nicht nur ihre Kritik am demokratischen Rückfall der Türkei zu stärken, sondern auch die Glaubwürdigkeit des Beitrittsprozesses. News-Commentary ولكن من غير المرجح أن يفضي التعليق الرسمي لمفاوضات الانضمام إلى أي شيء غير إزالة الحافز الأخير لدى تركيا لمتابعة عملية التحول الديمقراطي والمواءمة مع الاتحاد الأوروبي. وبدلاً من ذلك، ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يضاعف جهوده، فيعزز من انتقاداته لتراجع تركيا عن الديمقراطية ويحسن مصداقية عملية الانضمام.
    Die USA waren die “andere Frau“, die die britische Loyalität zur EU als attraktivem, permanentem Partner unterminierte. Als Ergebnis hat Großbritannien seine Fähigkeit, einen effektiven Beitrag zu europäischen Reformen zu leisten, weitgehend eingebüßt. News-Commentary كانت الولايات المتحدة بمثابة "المرأة الأخرى" التي تعمل على تقويض ولاء بريطانيا للاتحاد الأوروبي باعتبارها شريكاً دائماً جذابا. ونتيجة لهذا، فقدت بريطانيا الكثير من قدرتها على تقديم مساهمة فعّالة للإصلاح الأوروبي.
    In den Augen einiger Nachbarländer ist Russland dabei, sich zu einer ideologischen Alternative zur EU zu entwickeln, die in den Fragen der Souveränität, Macht und Weltordnung einen unterschiedlichen Ansatz bietet. Während das europäische Projekt auf der Rechtstaatlichkeit beruht, glaubt Russland, dass bei einer Änderung der Kräfteverhältnisse die Gesetze geändert werden sollten, um dies zu reflektieren. News-Commentary وفي أوكرانيا ومولدوفا عمل الكرملين جاهداً ـ وصادفت جهوده بعض النجاح ـ على إضعاف جاذبية أوروبا. ففي نظر بعض البلدان المجاورة برزت روسيا باعتبارها بديلاً إيديولوجياً للاتحاد الأوروبي الذي يعرض تناولاً مختلفاً لقضايا السيادة، والسلطة، والنظام العالمي. فبينما يقوم المشروع الأوروبي على حكم القانون، تعتقد روسيا أن القوانين لابد وأن تتغير بحيث تعكس تغير موازين القوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more