"zustrom von" - Translation from German to Arabic

    • تدفق
        
    • تدفقات
        
    • المشروع للأسلحة
        
    Die Lösung: ein massiver Zustrom von Führungskräfteausbildung, die sich speziell auf Logik konzentrierte, auf Strategie und Führung. TED الحل: تدفق كبير للتثقيف الإداري الذي يركز بشكل خاص على المنطق والاستراتيجية والقيادة.
    Nach dem Abschluss umfassender Friedensabkommen in der Demokratischen Republik Kongo und Liberia kamen Sanktionen des Sicherheitsrats zum Einsatz, durch die verhindert werden sollte, dass die labilen Friedensprozesse durch den fortgesetzten Zustrom von Waffen untergraben werden. UN وفي أعقاب إبرام اتفاقات السلام الشاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، طبقت الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن بغية ضمان ألا يؤدي استمرار تدفق الأسلحة إلى تقويض عملية السلام الهشة في البلدين.
    mit ernster Besorgnis Kenntnis nehmend von dem fortgesetzten Zustrom von Waffen und Munition aus anderen Ländern nach Somalia, der den Frieden und die Sicherheit sowie die politischen Bemühungen um die nationale Aussöhnung in Somalia untergräbt, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال من بلدان أخرى، مما يقوّض السلام والأمن والجهود السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال،
    Der Sicherheitsrat verurteilt den verstärkten Zustrom von Waffen nach Somalia sowie die fortwährenden Verstöße gegen das Waffenembargo der Vereinten Nationen. UN ”ويدين مجلس الأمن ازدياد تدفقات الأسلحة إلى الصومال والانتهاكات المستمرة للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة إليها.
    10. bittet die multilateralen, regionalen und subregionalen Entwicklungsinstitutionen, die einzelstaatlichen Anstrengungen zur Stärkung der Finanz- und ordnungsrechtlichen Systeme zu erhöhen, mit dem Ziel, ein transparentes, stabiles und verlässliches Investitionsklima zu schaffen und so den Zustrom von Produktionskapital zu stimulieren, um dadurch zur Steigerung des Wirtschaftswachstums und zur Beseitigung der Armut beizutragen; UN 10 - تدعو المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية إلى تكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تدعيم النُظم المالية والتنظيمية الداخلية بغية تهيئة بيئة للاستثمار تتميز بالشفافية والاستقرار والقابلية للتنبؤ، وبالتالي اجتذاب وتعزيز تدفقات رأس المال الإنتاجي، مما يسهم في زيادة النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر؛
    den anhaltenden illegalen Zustrom von Waffen in die Demokratische Republik Kongo verurteilend und seine Entschlossenheit bekundend, die Einhaltung des mit seiner Resolution 1493 (2003) vom 28. Juli 2003 verhängten Waffenembargos genau zu überwachen, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    Wir möchten dem Rauschgiftdezernat dafür danken, dass sie den Zustrom von Drogen aus Südamerika eindämmen. Open Subtitles دعنا نشكر رجال وكالة مكافحة المخدرات لجهودهم النشيطة ...لإستئصال تدفق المخدرات من
    Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, sich erneut zu ihren Verpflichtungen auf diesem Gebiet zu bekennen und stärker praxisorientierte Wege zur Verringerung der Gefahren zu erkunden, die von dem grenzüberschreitenden Zustrom von Kleinwaffen und leichten Waffen, insbesondere in die am stärksten gefährdeten Staaten, Gesellschaften und Regionen, ausgehen. UN وإني أدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها في هذا المجال واستكشاف سبل أكثر قابلية للتطبيق من أجل الحد من المخاطر التي يشكلها تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود، ولا سيما إلى الدول والمجتمعات والمناطق الأكثر ضعفا.
    Der interne Konflikt und das hohe Maß an Gewalt in Liberia führen zu umfangreichen Flüchtlingsströmen und zur Vertreibung von Menschen in Liberia, was die humanitäre Lage verschärft und die Bewegungen irregulärer Kombattanten und den Zustrom von Waffen in der gesamten Region verstärkt. UN فالصراع الداخلي والعنف البالغ اللذان تشهدهما ليبريا يتسببان في تدفق اللاجئين وتشريد الناس في ليبريا على نطاق واسع، مما يفاقم من الحالة الإنسانية ويحفز حركة المحاربين غير النظاميين وتدفق الأسلحة في جميع أنحاء المنطقة.
    Der Rat legt den ECOWAS-Ländern nahe, diese Verpflichtungen voll zu erfüllen und die Umsetzungsmechanismen zu stärken, um dem illegalen Waffenhandel, insbesondere dem Zustrom von Kleinwaffen und leichten Waffen nach Liberia, ein Ende zu setzen. UN ويشجع المجلس البلدان الأعضاء في الجماعة على الوفاء بهذه الالتزامات بشكل كامـــل، وعلى تعزيـــز آليـــات التنفيذ من أجـــل وقف الاتــجار غير المشروع في الأسلحة، ولا سيما تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى ليبريا.
    Der Sicherheitsrat nimmt mit ernster Besorgnis Kenntnis von dem fortgesetzten Zustrom von Waffen und Munition aus anderen Ländern nach Somalia sowie von Berichten über die Ausbildung von Milizen und über Pläne für groß angelegte Offensiven in den südlichen und nordöstlichen Landesteilen. UN “ويلاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ استمرار تدفق الأسلحة وإمدادات الذخيرة إلى الصومال من بلدان أخرى، وما أبلغ عنه من تدريب المليشيات ووضع الخطط لعمليات هجوم كبيرة في الأجزاء الجنوبية والشمالية الشرقية من البلد.
    mit ernster Besorgnis Kenntnis nehmend von dem gegen das Waffenembargo verstoßenden fortgesetzten Zustrom von Waffen und Munition aus Quellen außerhalb des Landes nach Somalia und durch Somalia, der den Frieden und die Sicherheit sowie die politischen Bemühungen um die nationale Aussöhnung in Somalia ernsthaft untergräbt, UN وإذ يلاحظ ببالغ القلق استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبرها من مصادر خارج البلد، في انتهاك لحظر توريد الأسلحة، مما يقوِّض بشكل خطير السلام والأمن والجهود السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über den gegen das Waffenembargo verstoßenden fortgesetzten Zustrom von Waffen und Munition aus Quellen außerhalb des Landes nach Somalia und durch Somalia, und eingedenk dessen, dass der Prozess der nationalen Aussöhnung in Somalia und die Durchführung des Waffenembargos in einem synergetischen Verhältnis zueinander stehen, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره من مصادر خارج البلد، بما يتنافى مع حظر توريد الأسلحة، آخذا في الاعتبار أن عملية المصالحة الوطنية في الصومال وتنفيذ حظر توريد الأسلحة هما عمليتان تعزز إحداهما الأخرى،
    Zwei demographische Probleme wirken wie zersetzende Säuren auf die kontinentaleuropäischen Wohlfahrtsstaaten: Die alternde Bevölkerung und der Zustrom von Einwanderern aus den zukünftigen neuen Mitgliedsländern der Europäischen Union und aus anderen Teilen der Welt. News-Commentary تتعرض دولة الرفاهية الاجتماعية في أوروبا القارية إلى التآكل بفعل حمضين ديموغرافيين سكانيين إذا جاز التعبير. يتمثل الحمض الأول في الشيخوخة السكانية في أوروبا. ويتمثل الحمض الثاني في تدفق المهاجرين من الدول التي ستصبح قريباً من الأعضاء الجدد بالاتحاد الأوروبي، ومن دول أخرى من خارج الاتحاد.
    Gleichzeitig sorgten ausländische Mächte unter klarem Verstoß gegen die Resolutionen der Generalversammlung und des Sicherheitsrats sowie gegen die Erklärung von Taschkent, die von der "Sechs-plus-zwei"-Gruppe im Juli 1999 unterzeichnet worden war, für einen nicht abreißenden Zustrom von Kriegsmaterial. UN وفي الوقت نفسه، استمر تدفق العتاد الحربي إلى داخل أفغانستان من قوى خارجية، وذلك في انتهاك واضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، ولإعلان طشقند الذي وقَّعته مجموعة بلدان “الستة زائدا اثنين” في تموز/يوليه 1999.
    betonend, wie entscheidend wichtig es ist, den Anbau illegaler Drogenpflanzen und den unerlaubten Drogenhandel zu bekämpfen, die Landminengefahr zu beseitigen und auch den unerlaubten Zustrom von Kleinwaffen einzudämmen, UN وإذ يؤكد الأهمية الحيوية التي تتسم بها مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، والقضاء على الخطر الذي تمثله الألغام الأرضية، فضلا عن الحد من التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more