"zuteilung" - Translation from German to Arabic

    • تخصيص
        
    • السحب
        
    • لتخصيص
        
    • سحب
        
    Überprüfung der Methode für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer zu Friedenssicherungsmissionen UN استعراض منهجية تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين لعمليات حفظ السلام
    Das AIAD schlägt daher vor, diese Formel auch weiterhin als Richtschnur für die Zuteilung der Ressourcen zu verwenden. UN وبناء عليه، يقترح المكتب الاستمرار في اعتماد هذه الصيغة للاسترشاد بها في تخصيص الموارد.
    Wir unterstützen daher nachdrücklich und fordern die baldige Umsetzung der neuen allgemeinen Zuteilung von Sonderziehungsrechten (SZR) in Höhe von 250 Milliarden Dollar. UN لذا فإننا نؤيد وندعو بقوة إلى الإسراع في تخصيص الموارد الجديدة العامة بمبلغ 250 بليون دولار لحقوق السحب الخاصة.
    Die Notwendigkeit der Zuteilung von Sonderziehungsrechten sollte einer kontinuierlichen Prüfung unterliegen. UN وينبغي إبقاء مخصصات حقوق السحب الخاصة قيد الاستعراض.
    Das AIAD stellt fest, dass die mit der gegenwärtigen Formel für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer erzielten Ergebnisse im oberen Bereich der von der Gruppe empfohlenen Spanne liegen. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصيغة الحالية لتخصيص مراجعي الحسابات المقيمين تندرج ضمن النطاق الأعلى للنفقات المدرجة في الميزانية المحدد لكل مراجع من مراجعي الحسابات، كما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة.
    Wir sind uns auȣerdem dessen bewusst, dass die Zuteilung von Sonderziehungsrechten für Entwicklungszwecke einer kontinuierlichen Prüfung unterliegen muss. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die Zuteilung von SZR für Entwicklungszwecke kontinuierlich überprüft werden muss. UN ونعترف بالحاجة إلى مواصلة استعراض تخصيص حقوق سحب خاصة للأغراض الإنمائية.
    A. Erfahrungen mit der Anwendung der Formel für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer UN ألف - تجربة تطبيق صيغة تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين
    Erstens wird bei der Finanzierung des AIAD in der Regel die Bedeutung der Finanzierungsquelle in den Vordergrund gestellt, anstatt dass eine durch Risikogewichtung ermittelte Bedeutungsskala für die Zuteilung der Mittel zugrunde gelegt wird. UN وهناك سببان لذلك: أولا، إن طريقة تمويل المكتب تميل إلى التشديد على أهمية مصدر التمويل بدلا من تخصيص الموارد على أساس أهمية متناسبة مع المخاطر.
    Darüber hinaus werden die Multinationale Truppe und die irakische Regierung einander gegenseitig über ihre Tätigkeiten auf dem Laufenden halten, einander regelmäßig konsultieren, um die wirksame Zuteilung und Verwendung von Personal, Ressourcen und Einrichtungen zu gewährleisten, nachrichtendienstliche Erkenntnisse austauschen und erforderlichenfalls Probleme an die jeweils nächste Führungsebene weiterleiten. UN وسيقوم كل من قادة القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية بإطلاع الجانب الآخر على أنشطتهم وبالتشاور بانتظام لكفالة تخصيص واستخدام الأفراد والموارد والمرافق بشكل فعال، وبتبادل المعلومات، وإحالة المسائل المدروسة إلى قادة الجانبين عند الاقتضاء.
    17. ersucht den Generalsekretär außerdem, dem Amt für interne Aufsichtsdienste die Aufgabe zu übertragen, die Methode für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer zu präzisieren und dabei auch die mit den einzelnen Friedenssicherungseinsätzen verbundenen Risiken und ihre Komplexität zu berücksichtigen, und ersucht ihn, der Generalversammlung darüber Bericht zu erstatten; UN 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة تحسين منهجية تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مخاطر وتعقيدات تشغيل فرادى عمليات حفظ السلام، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    In ihrer Resolution 60/268 ersuchte die Generalversammlung das Amt für interne Aufsichtsdienste, die Aufgabe wahrzunehmen, unter Berücksichtigung der mit den einzelnen Friedenssicherungseinsätzen verbundenen Risiken und der Komplexität ihrer Tätigkeit seine Methode für die Zuteilung örtlicher Rechnungsprüfer zu präzisieren und der Versammlung darüber Bericht zu erstatten. UN وطلبت الجمعية العامة، إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في قرارها 60/268 أن يضطلع بمهمة تحسين منهجية تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين لبعثات حفظ السلام، على أن تؤخذ في الاعتبار مخاطر وتعقيدات تشغيل فرادى عمليات حفظ السلام، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Auf dem im April 2001 in Abuja veranstalteten Sondergipfeltreffen der Organisation der afrikanischen Einheit verpflichteten sich die afrikanischen Regierungen, Aids und andere Krankheiten durch die Zuteilung von mindestens 15 Prozent ihrer nationalen Ausgaben für den Gesundheitssektor verstärkt zu bekämpfen. UN وتعهدت الحكومات الأفريقية في اجتماع القمة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي عقدته منظمة الوحدة الأفريقية في أبوجا في نيسان/أبريل 2001، تعهدت بتعزيز التصدي للإيدز والأمراض الأخرى عن طريق تخصيص ما لا يقل عن 15 في المائة من المبالغ التي تنفقها على الصحة على الصعيد الوطني.
    7. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Angaben in Ziffer 38 des Berichts des Generalsekretärs und ersucht ihn, dafür zu sorgen, dass die Zuteilung von Konferenzbetreuungsressourcen besser geplant wird, um zu gewährleisten, dass die Organe, die berechtigt sind, „bei Bedarf“ Sitzungen abzuhalten, angemessene Konferenzdienste erhalten; UN 7 - تحيط علما مع القلق بالمعلومات الواردة في الفقرة 38 من تقرير الأمين العام()، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تخطيط تخصيص الموارد للمؤتمرات من أجل كفالة أن تحصل الهيئات التي يحق لها الاجتماع ”حسب الاقتضاء“ على قدر كاف من خدمات المؤتمرات؛
    Wir sind der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert. UN ونرى أن أي تقييم لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم مواد اتفاق صندوق النقد الدولي والقواعد والإجراءات المرعية للصندوق، وهذا الأمر يستلزم مراعاة الحاجة العالمية للسيولة على الصعيد الدولي.
    17. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert; UN 17 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وتعتبر أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة لا بد وأن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛
    21. nimmt Kenntnis von dem Vorschlag, Sonderziehungsrechte für Entwicklungszwecke zuzuteilen, und ist der Auffassung, dass jede Evaluierung der Zuteilung von Sonderziehungsrechten in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds und der gültigen Geschäftsordnung des Fonds erfolgen muss, was die Berücksichtigung des weltweiten Bedarfs an Liquidität auf internationaler Ebene erfordert; UN 21 - تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، وترى أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more