Er erlaubt einem Kader von zuverlässigen Leutnants nahezu jede Transaktion zu überwachen. | Open Subtitles | يسمح كان كادر صغير من مساعدي موثوق للإشراف تقريبا كل المعاملات. |
Da keine zuverlässigen Informationen und Leistungsindikatoren zur Verfügung standen, konnte nicht beurteilt werden, ob diese Aussage zutrifft. | UN | على أنه ما لم تتوافر معلومات ومؤشرات أداء موثوق بها، فلن يتسنى معرفة مدى صحة هذه البيانات. |
Meine Mutter hätte einen weniger zuverlässigen Bankier nehmen sollen. | Open Subtitles | كان من المفترض على أمى أن تختار مصرفى موثوق به |
3. betont, dass der Zugang zu zuverlässigen, erschwinglichen, wirtschaftlich tragfähigen, sozial- und umweltverträglichen Energiedienstleistungen und -ressourcen zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung verbessert werden muss, und zieht dabei die Verschiedenartigkeit der Umstände, der nationalen Politiken und der spezifischen Bedürfnisse der Entwicklungs- und Transformationsländer in Betracht; | UN | 3 - تشدد على الحاجة إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات وموارد طاقة يمكن التعويل عليها وتحمل نفقاتها وتكون مجدية من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيئية، وتأخذ في اعتبارها تنوع الحالات وتباين السياسات الوطنية والاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Du hast dich selbst als zuverlässigen verbündeten im Kampf gegen die Magie bewiesen. | Open Subtitles | كنت فقط أقوم بعملي لقد أثبت نفسك لتكون حليف موثوق به في حربنا ضد السحر |
die Suche nach zuverlässigen Werbepartnern und Investoren. | Open Subtitles | البحث عن معلنين موثوق بهم ومستثمرين أغنياء |
Neal hat uns gesagt, wir sollen zum Kessman-Gebäude gehen, und nicht einen zuverlässigen Verbündeten verraten. | Open Subtitles | , نيل أخبرنا بأن نذهب لبناء كيسمان . لا أن نتهرب من حليف موثوق به |
Laut zuverlässigen Infos sind sie in Cork. | Open Subtitles | حسنا, مخبر موثوق قال أنهم الان في كورك. |
Wir haben also keine zuverlässigen Informationen vom Inneren des Zetrov Hauptquartiers. | Open Subtitles | ليس لدينا مصدر معلومات موثوق بهِ داخل المقر الرئيسي لـ(زيتروف). |
Vor ungefähr einem Jahr habe ich herausgefunden, dass er drei Reisepässe von einem zuverlässigen Fälscher, den ich in Warschau verwende, gekauft hat. | Open Subtitles | . منذ عام المُنصرم . و إكتشفت بأنه إشتري ثلاثة جوازات سفر . " من مُزور موثوق أعرفه في " وارسو |
Mit einer zuverlässigen Quelle machen wir die Affäre unvergesslich. | Open Subtitles | حَسَناً، حَسناً، نحن فقط بحاجة لمصدر موثوق آخر وبعد ذلك... |
Stärkung der Fähigkeit der Staaten, bei der raschen und zuverlässigen Identifizierung und Rückverfolgung unerlaubter Kleinwaffen und leichter Waffen zusammenzuarbeiten. | UN | 36 - تعزيز قدرة الدول على التعاون في تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، في الوقت المناسب وبشكل موثوق. |
erneut erklärend, wie bedeutend die Annahme des Internationalen Rechtsinstruments zur Ermöglichung der rechtzeitigen und zuverlässigen Identifikation und Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen durch die Staaten ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية اعتماد الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها()، |
Zur Sicherstellung einer zuverlässigen und berechenbaren Finanzierung ist es äußerst wichtig, dass die Kerntätigkeiten des Sekretariats aus den veranlagten Beiträgen finanziert werden. | UN | 170 - لكفالة تمويل موثوق ويمكن التنبؤ به، من الأهمية بمكان تمويل الأنشطة الأساسية التي تضطلع بها الأمانة العامة من الأنصبة المقررة. |
Ihr braucht einen zuverlässigen Führer. | Open Subtitles | -يجب ان يكون لديك دليل موثوق به |
Meine Informationen stammen aus einer zuverlässigen Quelle. | Open Subtitles | معلوماتي تأتي من مصدر موثوق |
Es ist nichts Progressives an hohen Haushaltsdefiziten und einem Anstieg der Schuldenquote. Schließlich haben hohe Defizite keine zuverlässigen Auswirkungen auf die Senkung der Arbeitslosigkeit, und Defizitabbau kann mit sinkender Arbeitslosigkeit einhergehen. | News-Commentary | إن عجز الميزانية الضخم وارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ليس من النزعة التقدمية في شيء. ذلك أن العجز الضخم لا يخلف أثراً يمكن الاعتماد عليه لخفض معدل البطالة، ومن الممكن أن يتسق خفض العجز مع انخفاض معدل البطالة. |