"zwei dritteln" - Translation from German to Arabic

    • ثلثي
        
    • ثلثا
        
    Jede Änderung, die mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der auf der Konferenz anwesenden und abstimmenden Vertragsstaaten beschlossen wird, wird vom Generalsekretär allen Vertragsstaaten zur Annahme vorgelegt. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل، يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة، إلى جميع الدول الأطراف لقبوله.
    Dieser Stern taucht also erst nach zwei Dritteln dieser Geschichte auf. TED هذه النجمة لا تظهر حتى إلا بعد ثلثي القصة.
    Wir reden von zwei Dritteln des Marktes bei hoher Arbeitslosigkeit. Open Subtitles إنها أكثر من ثلثي السوق وبالطبع الأمر يتعلق بالبطالة
    Jede Änderung, die von einer Mehrheit von zwei Dritteln der anwesenden und abstimmenden Vertragsstaaten beschlossen wird, wird vom Generalsekretär der Generalversammlung der Vereinten Nationen zur Genehmigung und danach allen Vertragsstaaten zur Annahme vorgelegt. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل يعتمده ثلثا الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة للموافقة عليه ثم إلى كافة الدول الأطراف لقبوله.
    Jede Änderung, die von einer Mehrheit von zwei Dritteln der anwesenden und abstimmenden Vertragsstaaten beschlossen wird, wird vom Generalsekretär der Generalversammlung der Vereinten Nationen zur Genehmigung und danach allen Vertragsstaaten zur Annahme vorgelegt. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل يعتمده ثلثا الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في الاجتماع إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لإقراره ثم إلى كافة الدول الأطراف لقبوله.
    Wir reden von zwei Dritteln des Marktes bei hoher Arbeitslosigkeit. Open Subtitles إنها أكثر من ثلثي السوق وبالطبع الأمر يتعلق بالبطالة
    Eine Frau allerdings kann einen Blutverlust von zwei Dritteln überleben. Open Subtitles ولكن المرأة يمكن ان تعيش حتي لو خسرت ثلثي دمها
    Eine neue Bewegung der Offenheit und Demokratisierung, im Zuge derer seit 2000 in mehr als zwei Dritteln der afrikanischen Länder demokratische Wahlen mit mehreren Parteien stattgefunden haben. TED موجة جديدة من الانفتاح والديمقراطية التي ، منذ عام 2000 ، أكثر من ثلثي البلدان الأفريقية شهدت انتخابات ديمقراطية متعددة الأحزاب.
    Abe hat entschieden die Verfassung neu zu interpretieren, weil für eine Änderung die Zustimmung von zwei Dritteln der japanischen Parlamentarier notwendig gewesen wäre. Angesichts der Tatsache, dass die meisten Japaner nach wie vor allergisch auf militärische Gewalt reagieren, wäre es unmöglich gewesen, die erforderliche Mehrheit zu bekommen. News-Commentary وقد اختار آبي إعادة تفسير الدستور لأن تعديله يتطلب موافقة ثلثي أعضاء البرلمان الياباني. ولأن أغلب اليابانيين لا زالوا شديدي الحساسية للقوة العسكرية، فإن تأمين الأصوات اللازمة كان ليصبح في حكم المستحيل.
    Kein Wunder, dass über die gesamte Eurozone hinweg politische Randbewegungen florieren. Und kein Wunder, dass die Wähler in fast zwei Dritteln der Länder der Eurozone bei den letzten Wahlen die Amtsinhaber abgesetzt haben. News-Commentary لا عجب إذن أن تتزايد حدة الاضطرابات الاجتماعية في عدد متزايد من الدول. وليس من المستغرب أن تكتسب الحركات السياسية المتطرفة زخماً متزايداً في مختلف أنحاء منطقة اليورو. ولا عجب أن يطرد الناخبون في ثلثي بلدان منطقة اليورو تقريباً الساسة الحاليين في أحدث انتخابات جرت هناك.
    Die gegenwärtige Verfassung wurde im Oktober 1971 verabschiedet und verfügt über 211 Artikel, von denen sich 30 mit dem Status der Präsidentschaft befassen. Der Präsident wird von zwei Dritteln aller Mitglieder der Nationalversammlung nominiert und in einer Volksabstimmung bestätigt, die als Optionen nur ein "Ja" oder "Nein" zulässt. News-Commentary لقد أقِر الدستور الحالي في عام 1971، وهو يحمل 211 فقرة تتصل 30 منها بالرئاسة. ويتم ترشيح الرئيس طبقاً لهذا الدستور من قِـبَل ثلثي أعضاء مجلس الشعب، ثم يتم التصديق على هذا الترشيح من خلال استفتاء عام لا يسمح سوى بـِ"نعم" أو "لا". ولا يتطلب الأمر سوى أغلبية بسيطة من أصوات الاقتراع للفوز بفترة رئاسية مدتها ست سنوات قابلة للتجديد بلا حدود وبنفس الإجراءات.
    Doch bevor diese Ergänzungen in Kraft treten können, müssen sie von zwei Dritteln der Unterzeichnerstaaten des ursprünglichen Übereinkommens ratifiziert werden. Obwohl bereits beträchtliche Fortschritte erzielt wurden – im Juli wurden die Ergänzungen in den USA, Italien und der Türkei ratifiziert – müssen noch mindestens 14 weitere Länder nachziehen. News-Commentary ولكن قبل أن يصبح في الإمكان إدخال التعديل حيز التنفيذ، لابد من التصديق على الاتفاقية من قِبَل ثلثي البلدان المائة والواحد والخمسين الموقعة على الاتفاقية الأصلية. وفي حين تم إحراز تقدم كبير ــ في شهر يوليو/تموز صدقت الولايات المتحدة وإيطاليا وتركيا على الاتفاقية ــ ولا يزال الأمر في احتياج إلى تصديق 14 دولة أخرى.
    Die Finanzierung des UN-Flüchtlingsbüros für Syrien, das humanitäre Einrichtungen und Entwicklungshilfe in Nachbarländern fördert, hat dieses Jahr nur etwa ein Drittel der benötigten 4,5 Milliarden Dollar erreicht. Das Welternährungsprogramm, ein Kernstück des Flüchtlingssystems, konnte seinen Finanzierungsbedarf für 2015 nur zu zwei Dritteln decken und musste so Hunderttausenden von Syrern die Unterstützung versagen. News-Commentary الواقع أن تمويل وكالة الأمم المتحدة لغوث اللاجئين السوريين، والذي يدعم الهيئات والوكالات الإنسانية ومساعدات التنمية للبلدان المجاورة، تلقى نحو ثلث المبلغ المطلوب هذا العام (4.5 مليار دولار أميركي). أما برنامج الغذاء العالمي، وهو العمود الفقري لنظام اللاجئين، فلم يلب سوى ثلثي احتياجات التمويل لعام 2015، الأمر الذي أرغمه على خفض الدعم لمئات الآلاف من السوريين.
    c) für das Jahr 2001 entspricht der Höchstbetrag zwei Dritteln des Jahresgehalts, also 106.667 Dollar. UN (ج) بالنسبة لسنة 2001، ثلثا المرتب السنوي، 667 106 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more