"zwei generationen" - Translation from German to Arabic

    • جيلين
        
    • جيلان
        
    Wenn du denkst, es ginge mir hier gut, bleibe ein oder zwei Generationen. Open Subtitles اذا اعتقدت اننى اخذت أفضل ما فيها فستمكث هنا لجيل او جيلين
    Es gibt überhaupt keinen Unterschied in ihrem Wunsch im Vergleich zu dem meiner Oma. Schaut hier, vor zwei Generationen in Schweden, TED وامنيتهم تلك لا تختلف عن امنية جدتي انظروا .. منذوا جيلين في السويد ..
    Vor zwei Generationen war der Lebensstandard in Korea auf dem des heutigen Afghanistans und es schnitt bei der Schulbildung mit am Schlechtesten ab. TED قبل جيلين كان مستوى المعيشة في كوريا كمستوى المعيشة في أفغانستان اليوم، كان نظامها التعليمي من بينالأنظمة الأقل كفاءة.
    zwei Generationen besser als die der Polizei. Was heißt das? Open Subtitles تماماً مثل جاك الصغرى جيلان أفضل من ما عند الشرطة.
    zwei Generationen von Journalisten, die an ihre Grenzen gehen, vereint durch ihre Passion für die Medien? Open Subtitles جيلان من الصحفيين نعمل سوياً بحماس
    So wurde Autismus zu einer Sache, für die Familien sich schämten, die ein Makel war, und zwei Generationen autistischer Kinder wurden zu ihrem Besten in Anstalten abgeschoben und somit unsichtbar für die Allgemeinheit. TED وكنتيجة لذلك، أصبح التوحد مصدر خجل ووصمة عار للعائلات، ويوجد جيلين من عائلة واحدة يعانون من مرض التوحد تم تسجيلهم في مؤسسات مختصة لمصلحتهم، حيث وقع حجبهم عن العالم بأسره.
    Aber ich bin der Ansicht, wir haben eine weitere Änderung zu erwarten, und zwar ungefähr zwei Generationen nach der Spitze jener Kurve, sobald die Effekte einer sinkenden Bevölkerungzahl zu wirken beginnen. TED لكني أعتقد أننا بصدد تغيير آخر بعد جيلين من قمة المنحنى مجرد أن تبدأ تأثيرات تناقص السكان في الإستقرار
    Dann gäbe es dich in zwei Generationen wieder. - Okay. Open Subtitles ربّما خلال جيلين أكون السبب في خروج نسخة منك للدنيا.
    Wir haben zwei Generationen lang eine Lüge gelebt, und jetzt ist unsere Zeit... unsere Zeit ist gekommen. Open Subtitles أمضينا جيلين نعيش أكذوبة، أما الآن حان أواننا.
    Und unseren Exodus nach Süden zu den Carolinas weiterführen sollen, in ein Land, dass von meiner Familie besiedelt wurde und ihr seit zwei Generationen gehört. Open Subtitles ونهاجر جميعا نحو الجنوب الى نحو الكارولينة نحو الارض التى سكنها وامتلاكها من قبل عائلتي على مدى جيلين كاملين
    Nach den Maßstäben der letzten Jahrhunderte leben wir in einer Welt des unglaublichen Wohlstands. Innerhalb von zwei Generationen werden fast alle Menschen lesen und schreiben können. News-Commentary ربما كان الأمر على ذلك المنوال دوماً. وإذا استعنا بالمعايير التي كانت سائدة منذ قرون مضت، فلسوف نجد أننا نعيش في عالم يتمتع بثروة مهولة. ففي خلال جيلين قادمين ستنتهي الأمية من العالم تقريباً.
    Er hat sein Buch für mich signiert, "Für zwei Generationen". Open Subtitles لقد وقع على كتابه واعطاه لى "... من أجل جيلين " أنا أعنى...
    zwei Generationen der Peck Polizeiarbeit. Open Subtitles جيلين من بيك في شرطة.
    Nach zwei Generationen erfolgt die Übergabe in der Yashida-Familie vom Großvater, der den Technik-Giganten aufgebaut hat, an Mariko Yashida. Open Subtitles لقد أنتقلت شعلة جيلين لأرث عائلة (ياشيدا) إلى* *.ماريكو ياشيدا) من جدها صاحب شركة تقنية عملاقة)
    Tatsächlich wurde die entscheidende französisch-deutsche EU-Achse von der Überzeugung zusammengehalten, dass die politische Ordnung in einer Demokratie von der Sicherheit der Schulden abhängig war. In Deutschland wurde die Enteignung von zwei Generationen von Obligationären aus der Mittelschicht als Ergebnis der beiden Kriege unter dem Kaiser und unter Hitler angesehen – mit anderen Worten als Ergebnis eines Demokratieversagens. News-Commentary والواقع أن المحور الفرنسي الألماني البالغ الأهمية لم يتأسس إلا بفضل اقتناع عميق باعتماد النظام السياسي في الحكم الديمقراطي على أمن الديون. وفي ألمانيا، اعتبرت مصادرة أملاك جيلين من حاملي السندات المنتمين إلى الطبقة المتوسطة بمثابة نتيجة مباشرة لحروب القيصر، ثم حروب هتلر ـ أو بعبارة أخرى، نتيجة لفشل الديمقراطية.
    Vor zwei Generationen gab es in den meisten Ländern Zensoren, die nicht nur versuchten, jüngere Leute davon abzuhalten, gewisse Filme zu sehen, sondern tatsächlich Bücherverbote aussprachen. Seit den 60er Jahren haben solche Verbote nachgelassen, bis am Ende offene Sexualität, Gewalt und Gotteslästerung – obwohl sie manche Menschen verärgerten – als Teil der aufgeklärten Welt toleriert wurden. News-Commentary منذ جيلين كانت أغلب بلدان العالم تعتمد على أجهزة رقابية لم تكتف بمحاولة منع الشباب من مشاهدة بعض الأفلام المعينة، بل وكانت أيضاً تحظر تداول بعض الكتب. ومنذ ستينيات القرن العشرين بدأت هذه الأشكال من الحظر والمنع تضعف، إلى أن أصبحت أمور مثل الجنس الصريح، والعنف، والتجديف موضع تسامح على اعتبار أنها أجزاء من العالم المستنير.
    Von 1945 bis 2007, also 62 Jahre lang, konnten sich Unternehmer und Unternehmen mit Ausnahme einiger zwar drastischer, aber vorübergehender und regional begrenzter Unterbrechungen, darauf verlassen, dass die Nachfrage da ist, wenn sie ein Angebot schaffen. Das spielte eine erhebliche Rolle dabei, die Voraussetzungen für das über zwei Generationen währende rascheste globale Wirtschaftswachstum aller Zeiten zu schaffen. News-Commentary على مدى 62 عاما (1945-2007، ومع بعض التوقفات المؤقتة والتي أعيد توزيع تأثيرها على مناطق كاملة، كان بوسع رجال الأعمال والشركات المراهنة على أن الطلب سوف ينشأ إذا تمكنوا من توفير العرض. ولقد لعب هذا دوراً كبيراً في ترتيب المسرح لأسرع جيلين من النمو الاقتصادي العالمي على الإطلاق. والآن خلت خشبة المسرح تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more