Der einzige Unterschied zwischen dieser und anderen ist, dass die gebaut wurden, um Leute draußen zu halten. | Open Subtitles | والفرق الوحيد بين هذه القلعة وباقي القلاع أن جميع القلاع قد بُنيت لإبقاء ناس خارجاً |
Ein dauerhaftes Bündnis zwischen dieser Regierung und den Zylonen - egal welchen - kommt nicht infrage, das wissen Sie beide ja. | Open Subtitles | تجاهل هذا الامر تحالف دائم بين هذه الحكومة وبين السيلونز .. |
Siehst du die Ähnlichkeiten zwischen dieser Karte und deiner? | Open Subtitles | أترى هذا؟ أوجه التشابه بين هذه الخريطة وبين خريطتك؟ |
"Edward Teach, genannt Blackbeard, wenn deine letzte Stunde schlägt, sollen dein Geist und dein Körper zwischen dieser Welt und dem Jenseits gefangen sein. | Open Subtitles | إدوارد تيتش الملقب بكابتن بلاكبيرد عندما تموت سوف يكون جسدك وروحك عالقون بين هذا العالم والعالم الأخر وستبقى وحيداً الى الأبد |
Mama vermisste Papa zu sehr und lebte irgendwo zwischen dieser und der nächsten Welt. | Open Subtitles | ويبدو لي بأنها تعيش بين هذا العالم والعالم الأخر |
Watson und ich werden nun unsere Zeit zwischen dieser Einrichtung und Captain Gregsons Einheit aufteilen. | Open Subtitles | تحقيق الصالح العام واتسون وأنا سوف نقوم الآن بتقسيم وقتنا بين هذه الوحدة وقسم الكابتن جريجسون |
Ich weiß, dass wir eine Zeit lang Feinde waren, aber... oft war er der Einzige, der zwischen dieser Stadt und der Katastrophe stand. | Open Subtitles | أعلم أننا كنّا أعداء في بعض الأحيان، لكنّه كان الوحيد الذي يحول بين هذه المدينة وكوارثها. |
Ich sehe keinen Unterschied zwischen dieser Plantage und meiner. | Open Subtitles | لا أرى أي إختلاف بين هذه المزرعة وخاصتى |
Denken Sie es gibt da eine Verbindung zwischen dieser Heldin | Open Subtitles | هل تعتقد هناك أي صلة بين هذه البطلة |
Wenn die Integration von A.-P. das Einzige ist, was zwischen dieser Uni und ihren größten Geldgebern steht, was wird da wohl passieren? | Open Subtitles | -بالطبع نحن كذلك . إذا كان إدماج "آرمسترونغ - باركر" العائق الوحيد بين هذه الجامعة |
Ein afrikanischer Philosoph hat mir geschrieben, als "Wohlstand ohne Wachstum" publiziert wurde, und hat mich auf die Ähnlichkeiten zwischen dieser Betrachtung von Wohlstandt und dem traditionellen afrikanischen Konzept "ubuntu" hingewiesen. | TED | فى الحقيقة، فيلسوف أفريقى كتب لى مرة، عندما نُشرت عبارة " إزدهار بدون نمو "، مشيرة إلى التشابه بين هذه الرؤية للإزدهار والمفهوم الأفريقى التقليدى لتأثير المجتمع على الفرد. |
Allerdings zog Hart eine genaue Trennlinie zwischen dieser Art des Rechtspaternalismus und dem Rechtsmoralismus. Er lehnte Verbote aufgrund moralischer Kriterien für Aktionen ab, die keinen physischen Schaden nach sich ziehen. | News-Commentary | إلا أن هارت يميز بوضوح تام بين هذه الممارسة الأبوية القانونية وبين النزعة الأخلاقية. فقد رفض التحريم القائم على أسس أخلاقية لتصرفات لا تؤدي إلى ضرر بدني. ولا تستطيع الدولة، طبقاً لوجهة نظره، أن تُـجَـرِّم ممارسة المثلية الجنسية باعتبارها ممارسة غير أخلاقية. |
Bald wird jedes Portal zwischen dieser und meiner Erde nicht mehr existieren. | Open Subtitles | قريباً، كل فتحة بين هذه الأرض وبين أرضي لن تكون موجودة ... . |
Sie sind zwischen dieser und der nächsten Existenzstufe gefangen. | Open Subtitles | و هم محاصرين بين هذا المستوى من الوجود و التالى له |
Unser heiliger Glaube besteht, selbst in diesem Moment, während dieses Herzschlags... zwischen dieser Welt und der nächsten. | Open Subtitles | حتي المقدسين من نثق بهم حتي في هذة اللحظة تلك النبضة بين هذا العالم و القادم |
Du hast es selbst gesagt, du bist etwas zwischen dieser Welt und dem Spiegel. | Open Subtitles | أترين، أنّكِ قلتيها بنفسكِ. أنّكِ شيئاً بين هذا العالم والمرآة. |
Es gibt keinen Zusammenhang zwischen dieser Geschichte und Polish Hill. | Open Subtitles | ليست هناك اي صلة بين هذا و"تل بوليش" ليست هناك اي صلة بين هذا و"تل بوليش" |
Wenn die Türe zwischen dieser und Cades Welt aufgerissen wird, wird alles ausgelöscht. | Open Subtitles | حالما ينفتح الباب بين هذا العالم وعالم (كايد) النار ستبيد كلّ شيء. |
Zwar verstehe ich, dass der direkte Zusammenhang zwischen dieser und anderen Krankheiten und bewaffneten Konflikten manchen als nicht zwingend erscheint, zähle dieses Problem aber selbst mit Nachdruck zu den großen Spannungsursachen, die bearbeitet werden müssen, wenn in den konfliktgefährdeten Ländern das Schlimmste verhindert werden soll. | UN | وإذا كنت أدرك أن الروابط المباشرة بين هذا الوضع والأمراض الأخرى والصراعات المسلحة قد تبدو ضعيفة للبعض، فإني أدرج بإصرار هذه المسألة ضمن المصادر الرئيسية للتوتر التي يجب معالجتها إذا ما أريد للبلدان المعرضة للصراعات أن تتفادى سيناريو أسوأ الافتراضات. |