Es ist eine normale Form der Kommunikation... zwischen Männern und Frauen | Open Subtitles | الكذب للأبد, هو النموذج الطبيعي في التواصل بين الرجل والمرأة! |
Es ist wieder an der Zeit, den offenen Austausch zwischen Männern und Frauen aufleben zu lassen. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لنعيد فتح قنوات الاتصال بين الرجل والمرأة |
Die gute Nachricht ist, dass Indien diese Lücke zwischen Männern und Frauen seit 2006 im Hinblick auf Lebenserwartung geschlossen hat. | TED | الأخبار السارة أنه, بحلول عام 2006, نجحت الهند في تقليص الفجوة الكائنة بين الرجل والمرأة فيما يختص بمعدل متوسط العمر المتوقع. |
Tut mir leid. So ist das zwischen Männern und Frauen. | Open Subtitles | تلك هي الحال بين الرجال والنساء او ليست كذلك؟ |
Es gibt keine Gesetze, die Beziehungen zwischen Männern und Frauen regeln. | Open Subtitles | ليس هناك قوانين ..قادرة علىالسيطرةعلى. العلاقات بين الرجال والنساء. |
Das ist hier eine kulturelle Regel zwischen Männern und Frauen. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو المعيار الثقافي بين الرجال والنساء هنا |
in der Erkenntnis, dass Gewalt gegen Frauen in historisch bedingten ungleichen Machtverhältnissen zwischen Männern und Frauen wurzelt und dass alle Formen der Gewalt gegen Frauen alle ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten ernsthaft verletzen, ihren Genuss aller dieser Rechte beeinträchtigen oder unmöglich machen und Frauen in erheblichem Maȣe an der Entfaltung ihrer Fähigkeiten hindern, | UN | وإذ تسلم بأن السبب الجذري للعنف ضد المرأة يكمن في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مدار التاريخ، وبأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وتخل بالتمتع بها أو تحول دونه، وتشكل عقبة رئيسية تحول دون تمكن المرأة من الاستفادة من قدراتها، |
in der Erkenntnis, dass Gewalt gegen Frauen in historisch bedingten ungleichen Machtverhältnissen zwischen Männern und Frauen wurzelt und dass alle Formen der Gewalt gegen Frauen ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten ernsthaft verletzen, ihren Genuss aller dieser Rechte beeinträchtigen oder unmöglich machen und Frauen in erheblichem Maße an der Entfaltung ihrer Fähigkeiten hindern, | UN | وإذ تسلم بأن السبب الجذري للعنف ضد المرأة يكمن في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مدار التاريخ، وبأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل انتهاكا جسيما لتمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعطل ذلك التمتع أو تبطله، كما تشكل عقبة رئيسية أمام قدرة المرأة على الاستفادة من قدراتها، |
In einem Bericht aus dem Jahr 2011 vom Institute for Women's Policy Research, lag das Lohngefälle zwischen Männern und Frauen bei 23 %. | TED | في تقرير صادر عن "معهد أبحاث سياسة المرأة" عام 2011، كانت الفجوة في الأجور بين الجنسين، بين الرجال والنساء 23%. |
Der Unterschied zwischen einer bröckelnden und einer blühenden Gemeinschaft liegt häufig in dem gesunden Respekt zwischen Männern und Frauen, die den Beitrag des jeweils anderen zur Gesellschaft anerkennen. | TED | الفرق بين المجتمع المنكسر والمجتمع الصحي هو دائماً أن الصحي يحترم الفرق بين الرجال والنساء الذين يقدّرون مساهمات بعضهم البعض تجاه المجتمع. |
Was zwischen Männern und Frauen immer vorfällt. | Open Subtitles | ما يحدث دوما بين .. الرجال والنساء |
Es gibt keinen Unterschied zwischen Männern und Frauen. - Sonst hätte Bette Schluss gemacht. | Open Subtitles | ليس هناك فرق بين الرجال والنساء وهذا خير مثال على ذلك وإلاّ لكانت (بيت) قادرة على الإنفصال عنها |
Die Casting Couch ist eine bewährte Tradition zwischen Männern und Frauen, Jeffrey. | Open Subtitles | كاستنج كاوتش ، إنها شيء هام ذو شرف (بين الرجال والنساء ، (جيفرى |