"'failure" - Translation from English to Arabic

    • فشل
        
    • إخفاق
        
    • بتقصير
        
    Unfortunately, during the last launch of two Galileo satellites, a failure occurred. UN ولسوء الحظ، حدث فشل خلال آخر إطلاق لساتلين من سواتل غاليليو.
    The crisis brought into sharp focus a failure of the international community to invest in systems capable of handling increasingly complex emergencies. UN وقد أبرزت الأزمة إلى حد بعيد فشل المجتمع الدولي في الاستثمار في نظم قادرة على معالجة حالات الطوارئ المتزايدة التعقيد.
    According to a third speaker, the Council's failure in the Syrian Arab Republic was broad-based, even systemic. UN ووفقا لما ذكره متكلم ثالث، فإن فشل المجلس في الجمهورية العربية السورية واسع النطاق، بل هو منهجي.
    For Honduras, failure of the Doha Round would be costly. UN وفيما يتعلق بهندوراس، سيكون إخفاق جولة الدوحة باهظ التكلفة.
    Hungary referred to access to justice as a major challenge and the failure of police investigations into cases of ill-treatment. UN وأشارت هنغاريا إلى فرص اللجوء إلى العدالة باعتبارهاً تحدياً كبيراً وإلى إخفاق تحقيقات الشرطة في حالات سوء المعاملة.
    Indeed, before individuals can assert a State party's failure to apply the law, they must first invoke the law in question before national courts, to give the State the opportunity to remedy the contentious situation itself. UN ولكي يحق للفرد الاحتجاج بتقصير الدولة الطرف في تطبيق القانون، فإن عليه أن يستشهد بهذا القانون أمام الهيئات القضائية الوطنية لكي تتاح للدولة فرصة معالجة المسألة المتنازع عليها بنفسها.
    Establish consequences for DNA's failure to submit import responses UN تحديد تبعاًت فشل السلطات الوطنية المعينة في تقديم ردود الاستيراد
    This scandal represents perhaps the biggest collective failure of mankind. UN وربما تمثل هذه الفضيحة أكبر فشل جماعي لبني البشر.
    It was due to a failure of macroeconomic management and to blind faith in a deregulated financial market. UN وهي ترجع إلى فشل في إدارة الاقتصاد الكلي وللإيمان الأعمى بالسوق المالية غير الخاضعة لقيود تنظيمية.
    The treaty regime and the international community as a whole cannot afford another failure as in 2005. UN فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005.
    The world expected States parties to keep their promises and the participants must make every effort to avoid another failure. UN ويتوقع العالم أن تفي الدول الأطراف بوعودها ويجب على الدول المشاركة أن تبذل قصارى الجهد لتفادي فشل آخر.
    The world expected States parties to keep their promises and the participants must make every effort to avoid another failure. UN ويتوقع العالم أن تفي الدول الأطراف بوعودها ويجب على الدول المشاركة أن تبذل قصارى الجهد لتفادي فشل آخر.
    In the future, a fast-growing part of our population will face heart failure, diabetes, depression and overweight at the same time. UN وسوف يواجه في المستقبل، جزء سريع النمو من سكاننا، فشل القلب، ومرض السكري، والاكتئاب، وزيادة الوزن في الوقت ذاته.
    Poverty nonetheless remained a chief factor in the failure of social integration. UN غير أن الفقر لا يزال عاملا أساسيا في فشل الاندماج الاجتماعي.
    Lack of users' buy-in in the ERP is one of the main reasons for implementation failure. UN ومن الأسباب الرئيسية التي قد تؤدي إلى فشل التنفيذ عدم وجود إقبال من جانب المستخدمين.
    They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. UN وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة.
    The Committee is particularly concerned about the apparent failure of the Netherlands Antilles authorities to investigate fully and deal with such cases. UN ويقلق اللجنة على وجه الخصوص إخفاق سلطات جزر اﻷنتيل الهولندية الظاهر في إجراء تحقيق وافق في هذه الحالات وفي معالجتها.
    There was no political reason behind its failure to pay its assessment. UN وقال ليس ثمة سبب سياسي وراء إخفاق العراق في دفع حصته.
    We cannot afford to reiterate last year's failure. UN ولا نستطيع أن نتحمل إخفاق العام الماضي مرة أخرى.
    Indeed, before individuals can assert a State party's failure to apply the law, they must first invoke the law in question before national courts, to give the State the opportunity to remedy the contentious situation itself. UN ولكي يحق للفرد الاحتجاج بتقصير الدولة الطرف في تطبيق القانون، فإن عليه أن يستشهد بهذا القانون أمام الهيئات القضائية الوطنية لكي تتاح للدولة فرصة معالجة المسألة المتنازع عليها بنفسها.
    It is of the view that if a person is arrested by the authorities and there is subsequently no news of that person's fate, the failure by the authorities to conduct an investigation effectively places the disappeared person outside the protection of the law. UN وترى اللجنة أنه عندما تقوم السلطات بإلقاء القبض على شخص ولا يُعرف شيء عن مصيره بعدئذ ولا يجرى أي تحقيق فإن الأمر يتعلق بتقصير من السلطات يشكل حرماناً للمختفي من حماية القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more